Hi,

A non-maintainer upload (NMU) will happen on sane-backends pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Friday, October 15, 2010.

Thanks,

# Galician translation of sane-backends's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the sane-backends package.
# Jacobo Tarrio <jtar...@debian.org>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sane-backe...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 13:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-06 22:50+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtar...@debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:1001
msgid "Enable saned as a standalone server?"
msgstr "¿Activar saned coma un servidor autónomo?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:1001
msgid ""
"The saned server, when enabled, makes scanners available over the network."
msgstr ""
"O servidor saned, cando está activado, deixa os escáneres dispoñibles pola "
"rede."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There are two ways of running saned:\n"
#| " - as an inetd service, started by the inetd superserver. In this mode,\n"
#| "saned is started as needed by inetd whenever a client tries to connect to "
#| "the server;\n"
#| " - as a standalone daemon, started at system boot. In this mode, saned\n"
#| "runs in the background all by itself and listens for client connections."
msgid ""
"There are two ways of running saned:\n"
" - as an inetd service, started by the inetd superserver. In this mode,\n"
"saned is started on demand when a client connects to the server;\n"
" - as a standalone daemon, started at system boot. In this mode, saned\n"
"runs in the background all by itself and listens for client connections."
msgstr ""
"Hai dúas maneiras de executar saned:\n"
" - coma un servizo de inetd, iniciado polo superservidor inetd.\n"
"   Neste modo, saned iníciase cando sexa necesario cada vez que\n"
"   un cliente tente conectarse ao servidor;\n"
" - coma un servizo autónomo, que se inicia ao arrincar o sistema.\n"
"   Neste modo, saned execútase en segundo plano e espera\n"
"   conexións por parte dos clientes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When run in standalone mode, saned advertises itself on the network and "
#| "can be detected automatically by the SANE clients with no configuration "
#| "on the client side. You still need to configure the server to accept "
#| "connections from your clients."
msgid ""
"When run in standalone mode, saned advertises itself on the network and can "
"be detected automatically by the SANE clients with no configuration on the "
"client side. You still need to configure the server to accept connections "
"from your clients. This feature is experimental and requires a running Avahi "
"daemon."
msgstr ""
"Ao executalo en modo autónomo, saned anúnciase na rede e os clientes SANE "
"pódeno detectar automaticamente sen necesidade de os configurar. Aínda ha "
"ter que configurar o servidor para aceptar conexións dos clientes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:1001
msgid "Accept this option if you want to make use of this feature."
msgstr "Acepte esta opción se quere empregar esta funcionalidade."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:2001
msgid "Add saned user to the scanner group?"
msgstr "¿Engadir saned ao grupo do escáner?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:2001
msgid ""
"The saned server, when enabled, makes scanners available over the network. "
"By applying different permissions to the different scanners connected to "
"your machine, you can control which ones will be made available over the "
"network."
msgstr ""
"O servidor saned, cando está activado, fai que os escáneres estean "
"dispoñibles pola rede. Aplicando distintos permisos aos diferentes escáneres "
"conectados á máquina, pódense controlar cales han estar dispoñibles pola "
"rede."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:2001
msgid ""
"Read /usr/share/doc/sane-utils/README.Debian for details on how to manage "
"permissions for saned. By default, saned is run under the saned user and "
"group."
msgstr ""
"Consulte /usr/share/doc/sane-utils/README.Debian para máis detalles sobre "
"como xestionar os permisos de saned. Por defecto, saned execútase co usuario "
"e grupo \"saned\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:2001
msgid ""
"Accept this option if you want to make all your scanners available over the "
"network without restriction."
msgstr ""
"Acepte esta opción se quere que tódolos escáneres estean dispoñibles pola "
"rede sen restricións."
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a