Liña orixinal

**** List of %s Hardware Devices ****\n

traducida como

**** Listaxe de dispositivos de soporte físico %s ****\n

Non atopo no .po a forma de modificar esa forma de asignar a variábel


2010/10/22 Xosé <xoseca...@gmail.com>

> Pois "Listaxe de soportes físicos de CAPTURA" entón - refírese a
> micrófonos,
> por exemplo; o que hai que modificar é que na tradución entendeuse CAPTURE
> como nome propio porque estaba en minúsculas, pero no contexto está así só
> para distinguilo facilmente na liña de ordes.
>
> Xosé
>
>
> O Venres 22 Outubro 2010 00:45:07 Antón Méixome escribiu:
> > soporte como medio físico de almacenamento é algo correcto, se é que
> > entendin ben
> >
> > 2010/10/21 Xosé <xoseca...@gmail.com>:
> > > Acabo de ver unha mensaxe "Listaxe de dispositivos de soporte físico
> > > CAPTURE", que sei que corresponde a "List of CAPTURE Hardware Devices"
> > > nun contexto no que debería ser "Listaxe de dispositivos físicos de
> > > CAPTURA". É Ubuntu. Se alguén sabe como corrixilo, que o faga.
> > >
> > > Xosé
> > > _______________________________________________
> > > Proxecto mailing list
> > > Proxecto@trasno.net
> > > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >
> > _______________________________________________
> > Proxecto mailing list
> > Proxecto@trasno.net
> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> _______________________________________________
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a