2010/11/2 Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com>:
> 2010/11/2 Javier Pico <fjpa.fazo...@gmail.com>:
>>
>>
>> 2010/11/2 marcoslansga...@gmail.com <marcoslansga...@gmail.com>
>>>
>>> Appointment e meeting están traducidos ambos os dous como 'Cita' no
>>> evolution. Que pensades de traducir appointment como 'cita' e meeting
>>> como 'reunión'??
>>
>> +1
>>

+1

Resumo da miña posición

appointement - cita
meeting - 1. reunión, encontro
              2. mitin, acto político
event - 1. actividade, actuación
           2. evento



Quizais «meeting» como «encontro» acaia mellor nalgúns contextos.
Quero dicir que se podería manter un dobrete reunión/encontro.


>> Parécenme correctas esas traducións que propós.
>
> Despois de facer números e consultar as opcións escolleitas nos
> glosarios parece que o que se fai e se recomenda é o que ti dis.
>
>>> Tamén event aparece unhas veces como 'evento' e outras como
>>> 'actividade', non encontro ningún acordo sobre isto, por cal opto??
>>>

Respecto de «event» traducido como «evento» ten certas arestas, porque
tanto en galego como en castelán os seus valores non son tan amplos
coma no inglés. Moitos autores consideran un anglicismo inaceptable,
un falso amigo, o de «evento» significando "calquera cousa". En galego
refire circunstancias extraordinarias, non planificadas ou
inesperadas. En español, os usos parellos aos do inglés son
considerados americanismos... xa sabemos por qué.

[gl]
eventos.m. 1. Suceso posible. Cómpre estar preparados para calquera
evento. 2. Cousa que sucede. Foi todo un evento para a vila a visita
real. SIN. acontecemento, suceso.

[en]
Event can refer to many things such as:

    * A phenomenon, any observable occurrence, or an extraordinary occurrence

A type of gathering:

    * A ceremony, for example, a marriage
    * A competition, for example, a sports competition
    * A convention (meeting)
    * A happening, a performance or situation meant to be considered as art
    * A festival, for example, a musical event
    * A media event, a happening that attracts coverage by mass media
    * A party
    * A sporting event

[es]
Di a RAE

evento.

(Del lat. eventus).

1. m. acaecimiento.

2. m. Eventualidad, hecho imprevisto, o que puede acaecer.

3. m. Cuba, El Salv., Méx., Perú, Ur. y Ven. Suceso importante y
programado, de índole social, académica, artística o deportiva.

Pero,

Por exemplo, no Diccionario de usos y dudas del español actual, do
mestre José Martínez de Sousa, auténtica autoridade na norma escrita
do español:

«... Es impropiedad aplicar esta palabra a sucesos previstos y
preparados. Obsérvese que la propia Academia lo define como
eventualidad, es decir, lo que puede suceder o no. »

[pt]
evento
s. m.
1. Acontecimento; sucesso.
2. Êxito.


En resumo, en galego non é aceptable evento, en español, medianamente
pero en xeral non; e en portugués tampouco... outra cousa é a moda
actual en redes sociais, prensa, política, ... O mesmo se pode aplicar
ao uso de «eventual» que hai quen xa o utiliza á maneira inglesa, co
valor de algo definitivo, ou resultado final, cando o significado que
nós lle damos é de algo que depende case dun azar fatal, accidental ou
moi de circunstancias.

Cando algo se programa é forma parte dun conxunto de actividades, é
unha actividade... e para quen a realiza, tamén é unha actuación,
desde un grupo de teatro a un xuíz. A diferencia entre
actividade/actuación é o grao de formalidade, transcendencia ou
responsabilidade, sempre máis acusado no caso de actuación, que por
algo deriva de «acto».

Iso por un lado. Polo outro está o uso como termo computacional, onde
non hai ningún problema en consideralo unha acción ou mensaxe
informativa entre o computador e o usuario. Ex. Os clics do rato e
acción programada que executan, serían eventos do rato. Aquí sería
unha adaptación do inglés «event» no ámbito da especialidade,
perfectamente viable.



>>
>> Supoño que, como en moitos outros casos, podes optar pola que mellor se
>> axeite en cada ocasión.
>
> Pode que en contextos diferentes necesiten traducións diferentes.
>
> A próxima vez que envíes consultas sobre terminoloxía que o asunto da
> mensaxe comece por "[Terminoloxía]", por favor.
> _______________________________________________
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a