Hi,

You are noted as the last translator of the translation for
apt-listchanges. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against apt-listchanges.

The deadline for receiving the updated translation is
Sat, 13 Nov 2010 07:25:27 +0100.

Thanks in advance,

# Galician translation of apt-listchanges
# Copyright (C) 2001 Jacobo Tarrío Barreiro, jtar...@gpul.org
# Jacobo Tarrio <jtar...@gpul.org>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listchanges 2.4\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-15 18:20+CEST\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-22 08:27+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtar...@trasno.net>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../apt-listchanges.py:88
msgid "Unknown frontend: %s\n"
msgstr ""

#: ../apt-listchanges.py:113
msgid "%s: will be newly installed"
msgstr "%s: hase instalar por primeira vez"

#: ../apt-listchanges.py:122
msgid "%s: Version %s has already been seen"
msgstr "%s: a versión %s xa está instalada"

#: ../apt-listchanges.py:155
#, fuzzy
msgid "News for %s"
msgstr "Cambios en %s"

#: ../apt-listchanges.py:166
msgid "Changes for %s"
msgstr "Cambios en %s"

#: ../apt-listchanges.py:176
msgid "Informational notes"
msgstr "Notas informativas"

#: ../apt-listchanges.py:188
msgid "Aborting"
msgstr ""

#: ../apt-listchanges.py:191
msgid "Confirmation failed, don't save seen state"
msgstr ""

#: ../apt-listchanges.py:197
#, fuzzy
msgid "apt-listchanges: changelogs for %s"
msgstr "Saída de apt-listchanges para %s"

#: ../apt-listchanges.py:201
#, fuzzy
msgid "apt-listchanges: news for %s"
msgstr "Saída de apt-listchanges para %s"

#: ../apt-listchanges.py:213
msgid "didn't find any valid .deb archives"
msgstr "non se atopou ningún arquivo .deb válido"

#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:78
msgid "Usage: apt-listchanges [options] {--apt | filename.deb ...}\n"
msgstr ""

#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:133
msgid "Unknown option %s for --which.  Allowed are: %s."
msgstr ""

#: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:174
msgid "Ignoring `%s' (seems to be a directory!)"
msgstr ""

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:48
msgid ""
"Wrong or missing VERSION from apt pipeline\n"
"(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version set to 2?)\n"
msgstr ""
"VERSION incorrecta ou omitida na canalización de apt\n"
"(¿Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version vale 2?)\n"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:89
#, fuzzy
msgid "Mailing %s: %s"
msgstr "Enviando os rexistros de modificacións a %s"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:113
#, fuzzy
msgid "The %s frontend is deprecated, using pager"
msgstr "A interface newt é obsoleta; emprégase o visor"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:157
msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
msgstr "¿Quere continuar [Y/n] "

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:170
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:190
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:198
msgid "Reading changelogs"
msgstr "Lendo os rexistros de modificacións"

#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:198
msgid "Done"
msgstr "Feito"

#~ msgid "%s exited with status %d"
#~ msgstr "%s saiu co estado %d"

#~ msgid "%s exited with signal %s"
#~ msgstr "%s saiu co sinal %s"

#~ msgid "Must specify either --apt or filenames to process!"
#~ msgstr "Débese especificar ou ben --apt ou uns ficheiros para procesar."

#~ msgid "Unable to determine package name for %s"
#~ msgstr "Non se puido determina-lo nome do paquete de %s"

#~ msgid "Unable to determine version for %s"
#~ msgstr "Non se puido determina-la versión de %s"

#~ msgid "Unable to determine source package name for %s"
#~ msgstr "Non se puido determina-lo nome do paquete fonte de %s"

#~ msgid "%s: Version %s is older than installed version (%s)"
#~ msgstr "%s: a versión %s é máis vella cá versión instalada (%s)"

#~ msgid "Error output follows"
#~ msgstr "A saída do erro vén a continuación"

#~ msgid "In order to use the newt frontend, you must install libnewt-perl"
#~ msgstr ""
#~ "Para usa-la nova interface de usuario, ten que instalar libnewt-perl"

#~ msgid "Scanning packages..."
#~ msgstr "Examinando os paquetes..."

#~ msgid "Displaying changelogs"
#~ msgstr "Amosando os rexistros de modificacións"

#~ msgid "Unable to open tty for confirmation, assuming yes"
#~ msgstr "Non se puido abrir un terminal para confirmar, suponse que si"

#~ msgid "Unable to open temporary file %s: %s"
#~ msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro temporal %s: %s"

#~ msgid "Changelogs mailed to %s"
#~ msgstr "Enviáronse os rexistros de modificacións a %s"

#~ msgid "Wrong or missing VERSION from apt pipeline"
#~ msgstr "VERSION incorrecta ou inexistente nos datos procedentes de apt"
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a