2011/1/3 Antón Méixome <cert...@certima.net>

>
> De música eu nada pero o termo é un tecnicismo de notación musical, polo
> que adoita usarse o temo latino «tabulatura», especialmente en ámbitos
> académicos aínda que máis popularmente domina «tablatura». Esta solución é
> común tanto para o galego como para o portugués, español, catalán,
> francés... en todos esta última deriva do latín e non da palabra patrimonial
> (távoa, táboa, tabla, tavola, etc) Curiosamente o italiano (que un pensaba
> que dominaba este campo) usa «tablatura» aínda que a forma correcta en it.
> sería *intavolatura*.
>
> En galego encontro esta referencia
>
> "A tablatura é unha forma de escrita musical consistente nunha combinación
> de notación alfabética e grafía mensural utilizada para trasladar á
> partitura as pezas organísticas."
>
> Iniciación á linguaxe musical. Pereiro, Paulino. Ed. Laiovento. Santiago,
> 1995.
>

Casualmente teño ese libro na casa, e adica un apartado a «Tablatura»


> Creo que non hai dúbida da corrección de «tablatura» e tamén resulta lóxico
> que o corrector non a recolla. Demasiado específica
>
>
> 2011/1/3 Javier Pico <fjpa.fazo...@gmail.com>
>
>> ¿Tabulatura?
>>
>>
>> 2011/1/3 Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com>
>>
>>>  O corrector dice que "tablatura" non é correcto... os que sabedes de
>>> música e demais... podedes dar algo de luz ?
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Proxecto mailing list
>>> Proxecto@trasno.net
>>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>>
>>>
>>
>> _______________________________________________
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>
>>
>
> _______________________________________________
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a