En Openshot e en todo o que levo traducido de son e vídeo empreguei sempre
"mostraxe", neste caso "taxa de mostraxe"

2011/1/11 Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com>

> On Tue, Jan 11, 2011 at 8:43 PM, Fran Dieguez <lis...@mabishu.com> wrote:
> > Ola de novo,
> >
> > tenho outra dubida relacionada co Pitivi. Presentáseme esta frase
> >
> > 'Sample rate', unha das traducións que baraxo é 'Taxa de mostreo'
> > mostreo non é correcta, ou iso me di o corrector ortográfico.
> >
> > Propostas? Round two fight! XD
>
> Por se puidera ser de axuda para a discusión:
> http://www.usc.es/snl/term/UIP/arquivo/numero_13.htm
> _______________________________________________
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a