Eu de músico pouco, só fun toda a miña vida técnico de son, e a frecuencia e
a taxa de bits (ou mostraxe de transferencia de bits) non teñen nada que ver
:)

2011/1/12 Alejo Pacín Jul <alej...@gmail.com>

>
>
> 2011/1/12 Xosé <xoseca...@edu.xunta.es>
>
> Sendo músico, por que non me botas unha man na preparación da versión 1.0
>> do
>> MuseScore, que sae o día 20 deste mes? http://musescore.org
>>
>>
> É mal momento. Píllasme no medio de exames (18 e 26). Pero tódalas dúbidas
> que teñas ó respecto, mándamas sen fallo, que malo será. Ademáis, emprego
> bastante MuseScore, entre outros (suelo dar charlas en GPUL sobre editores
> de partituras).
>
> Saúdos!
>
>
>>
>> Xosé
>>
>>
>> O Mércores 12 Xaneiro 2011 19:31:35 Alejo Pacín Jul escribiu:
>> > Boas.
>> >
>> > Pra unha na que podo axudar, haberá que facelo, jejeje. Como son músico
>> e
>> > ando bastante con estas cousas, podo asegurar que en castelán "sample
>> rate"
>> > tradúcese por "frecuencia de muestreo". Fixo. Agora ben, o cómo se
>> traduce
>> > ó galego, aí xa me colledes. Teño dúbidas sobre "muestreo", aínda que se
>> > existe "mostra", por qué non ía existir "mostreo"? Os correctores non
>> son
>> > infalibles.
>> >
>> > Saúdos a todos!
>> >
>> > 2011/1/12 Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com>
>> >
>> > > Frecuaencia → periodicidade coa que se fai algo → 5 veces por segundo
>> > > Taxa →  resultado promediado dunha analise de frecuencia → 5 MiB por
>> > > segundo
>> > >
>> > >
>> > > 2011/1/12 Adrián Chaves Fernández <adriyeticha...@gmail.com>
>> > >
>> > > On Wednesday 12 January 2011 13:00:36 Fran Dieguez wrote:
>> > >> > aquí tamén poderías usar «Frecuencia de mostraxe».
>> > >>
>> > >> É o que está no Wesnoth (non lembro ser eu quen o traduciu).
>> > >> _______________________________________________
>> > >> Proxecto mailing list
>> > >> Proxecto@trasno.net
>> > >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>> > >
>> > > _______________________________________________
>> > > Proxecto mailing list
>> > > Proxecto@trasno.net
>> > > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>> _______________________________________________
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>
>
>
> _______________________________________________
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a