Non sei se isto vai co tema do fío, pero como son recursos que poden
ser interesantes envíovolos.

No sitio http://rede.foremgalicia.eu/ atopei glosarios en galego sobre
informática e ligazóns a moitos outros glosarios noutro sitio que
parece que agora mesmo non funciona (pero que parecen interesantes).

Ademais remexendo no Faladoiro do SNL da USC atopei a seguinte
ligazón: 
http://www.xornalistas.com/imxd/noticias/doc/1170317572ANEXO_1_Glosario.pdf

Deica

2011/4/18 Lucia.Morado <lucia.mor...@ul.ie>:
> Boas,
>
> Outros dous que tamén están ben:
>
> http://meteteme.blogspot.com/search/label/estudios
> Antigo alumno meu, fixo a tesina sobre tradución no mundo de software libre.
>
> http://elric80.wordpress.com/
> Tradutor de Virtaal e Pootle ao español, trata cousas técnicas pero sempre 
> moi interesantes.
>
> Saúdos,
>
> Lucía
>
> -----Original Message-----
> From: proxecto-boun...@trasno.net [mailto:proxecto-boun...@trasno.net] On 
> Behalf Of Enrique Estévez Fernández
> Sent: 18 April 2011 18:43
> To: Trasno - Lista
> Subject: Blogues e cousas de interese
>
> Boas.
>
> Hoxe andiven disperso pola rede e atopei uns blogues de xente de
> tradución e ollei por riba. Fun dun as persoa seguían eles e resalto o
> seguinte, pero o que teña interese que os revise el.
>
> http://xcastro.com/articulos/
> Parecen interesantes os seus artigos.
>
> http://deoptimogenere.blogspot.com/
> Parece interesante o goldendict, que está nos repos de Ubuntu. Eu
> tería que mirar se podo crear dicionarios startdict desde ahí para o
> OmegaT.
>
> http://algomasquetraducir.com/2008/07/02/image-localization-manager/
> Pode ser curisosa esta ferramenta desenvolta por esta persoa con licenza 
> libre.
>
> http://traduccion.rediris.es/8/loca1.htm
> Este aínda non o revisei, pero parece que fala sobre a localización e
> ten escrito varios artigos sobre o tema
>
> http://algomasquetraducir.com/2007/10/20/diccionarios-ingles-espanol-para-el-ejercicio-de-la-traduccion/
> http://algomasquetraducir.com/2008/10/30/diccionarios-monolingues-para-traducir-al-espanol/
> Recursos de dicionarios pero para o castelán, seguro que xa coñecidos.
> Pódelle interesar a Antón. O tema de combinar palabras e preposicións
> pode ser interesante.
>
> Parece que son varios tradutores, que se seguen uns a outros e contan
> cousas interesantes sobre o mundo da tradución e o mercado laboral.
>
> Espero que alguén lle sirva.
>
> Un saúdo.
> _______________________________________________
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> _______________________________________________
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a