ese tipo de datos xa os teño vistos, o que acontece é que na maioría dos
casos está traducido como "adaptación" literal... o que eu comentaba de
«panoramizar», non atopo en ningún sitio que se empregue a expresión de uso
do contorno profesional do cine/TV/fotografía, no que expresa como varrido o
desprazamento ←|→... seguindo a metáfora do desprazamento dunha vasoira ou
dun varredoiro tamén se se chama así se o movemento é eun vertical ou en
diagonal, o único requisito é que sexa en liña recta.

2011/4/28 Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com>

> 2011/4/28 Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com>:
> > Cando falamos de cine e de fotografía, ao desprazar unha cámara en
> > horizontal para facer unha vista en panorama, os ingleses chámanlle
> > «panning» que poderiamos traducir por «panoramizar»... en castelán
> empregase
> > «barrido» e, nos contornos profesionais galegos tamén... a miña dúbida...
> > este «varrido» é o noso co «V» ou hai outra expresión?
>
> Por se é de axuda:
>
> https://forxa.mancomun.org/plugins/scmsvn/viewcvs.php/panning.txt?root=terminoloxiaseg&rev=88&view=markup
> _______________________________________________
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>



-- 
 /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
_\/` http://documentfreedom.org/     -  30 de marzo de 2011
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a