coas textutils 1.22 :-) [Por certo, o código ISO 639 do idioma galego é GL, non GZ :-))]
Aquí envío o ficheiro gl.po das textutils, para que o miredes, e o probedes, se queredes, e mo comprobedes... Se o queredes probar, tedes dúas opcións: a) sobreescribi-los ficheiros de idioma castelán 1. Para iso antes debedes compila-lo .po $ msgfmt gl.po 2. E despois copia-lo ficheiro 'messages' recén creado, sobre o ficheiro: /usr/share/locale/es/LC_MESSAGES/textutils.mo b) crear un directorio de mensaxes para o idioma galego 1. Para iso antes hai que compila-lo gl.po (queda como exercicio ;)) 2. Despois hai que crea-lo directorio das mensaxes en idioma galego: Ou ben tecleades: $ mkdir /usr/share/locale/gl/ $ mkdir /usr/share/locale/gl/LC_MESSAGES/ Ou ben tecleades: $ mkdirhier /usr/share/locale/gl/LC_MESSAGES/ 3. Cambiamos o idioma castelán (ou inglés) polo galego, pero deixando o resto das opcións (ordenación, moeda, etc) iguais ás do castelán (se xa tíñamos o castelán instalado e non temos ainda un 'locale' de sistema en galego). $ unset LC_ALL $ export LC_COLLATE=es_ES $ export LC_CTYPE=es_ES $ export LC_MONETARY=es_ES $ export LC_NUMERIC=es_ES $ export LC_TIME=es_ES $ export LC_MESSAGES=gl_ES Isto é o que recomendo encarecidamente porque así podemos seguir tendo as mensaxes en galego ainda que actualicemo-la nosa distribución ou algunha cousa máis, aparte de que así xa imos construindo a nosa propia árbore de directorios, e non imos depredando á do castelán. Ben, agora empezo coa traducción de... mmmm... [estou mirando o listado de aplicacións que hai en /usr/doc/gettext/ABOUT_NLS]... fileutils :-) Hasta luego: Tarrío Fidonet: 2:348/102.11 (Compostela)
textutils_gl.po.bz2
Description: BZip2 compressed data