O fin, traducín as mesaxes do Mutt ':-) Aquí van, que alguen lle
bote unha ollada ... si ten moral para facelo, porque son case 3000 liñas
:-) Eu xa verei de revisalo un destes días. Copiei moitas expresións do
es.po, xa que había cadenas que non sabía cómo traducir O:-) E aínda así
deixei un par delas que non había por onde collelas :-m

        Voume pór agora co WindowMaker. Está todo xa traducido por Xosé
Vázquez e creo que tamén Xose Manoel Ramos, mais aínda non está traducido
nada do WPrefs, o programa de configuración que trae. Será aí onde traballe
eu. Logo disto, vou mirar cómo e qué hai que traducir nas aplicacións
principais de Gnome.

        Outra cousa: cando teñamos traducido un programa, ¿mandámolo ó
autor do programa para que o inclúa na distribución oficial? :-? Debería ser
así, ¿non?

-- 
Roberto Suarez Soto              |     First, master your instrument. Next,
mailto:ask...@biosys.net         |      master the music. Then, forget all
* Corgo - Lugo - Galicia - Spain |     that shit and play. (Charlie Parker)
--
Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es
poniendo "unsubscribe" na mesaxe

Responderlle a