On Fri, 6 Aug 1999, Alberto García wrote:

> > Por certo, que a falta de traducción ó galego eu teño o KDE en portugués,
>       Eu penso que se podían aproveitar as cousas que xa están
> traducidas ó portugués, porque na maioría dos casos só hai que cambiar as
> terminacións dalgunhas palabras e pouco máis.

 ¿Pero ti que dis?

 Estou dicindo que non se basee ninguén na traducción castelá para evitar
castelanismos, e agora dicides de basearvos na traducción portuguesa...
pois facece na outra mensaxe un
sed s/español/portugués/g\;s/castelanismo/lusismo/g

 Creo que está clara a miña opinión (que é iso, a miña opinión).

Hasta luego:

   Tarrío                                             Fidonet: 2:348/102.11
(Compostela)

--
Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es
poniendo "unsubscribe" na mesaxe

Responderlle a