On Wed, 1 Sep 1999, Roberto Suarez Soto wrote:

> > > flag    ->       flag                 flag
> > 
> >     Un exemplo donde a traducción segue sendo bastante clara (polo
> > menos tan clara como no idioma orixinal), e por razóns arbitrarias non se
> > asume.
> 
>       ¿E qué tal "marca"? :-m

        Unha bandeira de feito serve para marcar. A marca e o resultado de
activar a bandeira. Non me parece axeitado marca coma traducción de flag.
De feito penso que bandeira e a traducción idónea.

Salu2
--
  _
 /_) \/ / /  email: mailto:r...@mundivia.es
/ \  / (_/   www  : http://programacion.mundivia.es/ryu
[ GGL developer ] & [ IRCore developer ] & [ GPUL member ]

--
Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo "unsubscribe" na mesaxe

Responderlle a