Mon, Sep 06, 1999 at 09:40:03AM +0200, Julio jose Gomez Diaz escribió:

>>      Ben, tamén podedes ocupar nomes distintos, o gpul colle o
>>"gpul-traduccion-linux-gl", e o glug o "gl-linux-traduccion-glug", e tamén
>>se poden facer dúas traduccións por programa, ou máis, dependendo da zona,
>>para reflexa-las diferencias nos plurais, e incluso na gheada... :-PPPPP
>
>     Si, unha versión "Mareas Vivas" da traducción, etc.;-)

        Por certo, é bastante triste. X')))

>  Hai que lembrar que esas variedades da lingua danse só na fala, na
> escrita non se reflexan.

        Os plurales/plurais non. :-PPPPPP

-- 
     _ _ _   _  _   Fidonet: 2:348/105.97
   _|  |_| _|  |_|  http://De.nuevo.en/~obras
--
Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo "unsubscribe" na mesaxe

Responderlle a