> > Xa teño algunha traducción por aí publicada, así que experiencia
> > tampouco me falta,
> 
>  ¿Non serás traductor xurado? :-) Porque dese xeito, podías traduci-la GPL
> (General Public Licence), e así asegurármonos de que a traducción é
> "utilizable", non sei se me entendes... :-)

isto é certo ou sacáchelo da manga? xDDDDDDD é válida unha tradcucción
da GPL?

>      Jacobo Tarrío Barreiro                Don't finger me for PGP key :)


aburinho!!

________________________________________________________________________
Manuel A. Fernández Montecelo (CrEqUe) <cre...@futura.interbook.net>

GzLiNuX- Documentación de GNU/Linux en galego [http://gzlinux.dhs.org]
GLUG- Grupo de Usuari@s Galeg@s de Linux [http://www.glug.es]
Debian GNU/Linux- The Universal Operating System [http://www.debian.org]
k0me & C what GNU can do 4 U!! [http://www.gnu.org]


--
Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo "unsubscribe" na mesaxe

Responderlle a