> > Xa teño algunha traducción por aà publicada, asà que experiencia > > tampouco me falta, > > ¿Non serás traductor xurado? :-) Porque dese xeito, podÃas traduci-la GPL > (General Public Licence), e asà asegurármonos de que a traducción é > "utilizable", non sei se me entendes... :-)
isto é certo ou sacáchelo da manga? xDDDDDDD é válida unha tradcucción da GPL? > Jacobo TarrÃo Barreiro Don't finger me for PGP key :) aburinho!! ________________________________________________________________________ Manuel A. Fernández Montecelo (CrEqUe) <cre...@futura.interbook.net> GzLiNuX- Documentación de GNU/Linux en galego [http://gzlinux.dhs.org] GLUG- Grupo de Usuari@s Galeg@s de Linux [http://www.glug.es] Debian GNU/Linux- The Universal Operating System [http://www.debian.org] k0me & C what GNU can do 4 U!! [http://www.gnu.org] -- Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo "unsubscribe" na mesaxe