Jose Dapena Paz wrote:
> 
>         Unhas cantas preguntas:
>         * Carbon Copy:

copia de carbón, que eu saiba non hai outra expresión máis axeitada.

>         * Radio button: ¿botón circular?

¿radial?

>         * Ficheiro: siiii, xa se preguntou, pero non teño o archivo de
>           mensaxes da lista en Marín.

:¿?¿??¿?

non será o de file -> ficheiro/arquivo?

>         * Default:
>                 - This file is the default
>                 - The default file
>           ¿Cómo traduzo contextos de este tipo?

- Este ficheiro é o que [hai|se busca|aparece|...] por defecto

- O ficheiro por defecto

eu creo que a traducción máis natural de "default" en case calquera
contexto é "por defecto", "por omisión", ...

> Jose Dapena Paz | mailto:jdap...@mundivia.es
> [GGL developer] | http://personales.mundivia.es/jdapena
>                 | DynDNS: metalicana.ddns.org
>                 | Clave publica PGP disponible en pgp.ai.mit.edu


aburinho!!

________________________________________________________________________
Manuel A. Fernández Montecelo <man...@linuxfan.com>



--
Para sair desta lista, manda un mail a trasno-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo "unsubscribe" na mesaxe

Responderlle a