At 19:39 14/08/00 +0000, you wrote: >Ola. > >Pequena d=3DFAbida que me asalta. A internacionalmente co=3DF1ecida palabra >"backup", =3DBFpoder=3DEDase atopar un sin=3DF3nimo ou algo parecido? Non= me pare=3D >ce >moi axeitado deixar a palabra backup nos arquivos traducidos. > >=3DBFAlgu=3DE9n ten unha idea?
Eu sei que fai anos, en castel=E1n, chamabasmolle "copia de respaldo". Ser= =EDa cousa de falalo como ser=EDa en galego. Anxo. ------------------------------------------------------------------ >> >> Eu apoio os PROGRAMAS e o Linux en galego >[http://www.galego21.org >http://trasno.gpul.org/info.php >Traslation (galego-english): >---------------------------------------------------------- >>>> I support software and Linux in galego. >[http://www.galego21.org >http://trasno.gpul.org/info.php > > > -- Para sair desta lista, manda un mail a trasno-requ...@ceu.fi.udc.es poƱendo "unsubscribe" na mensaxe