--- Jesus Bravo Alvarez <j...@pobox.com> escribió: > O
Luns 29 de Marzo de 2004 ás 13:38, Dark dicía:
> 
>       Hai que tentar non "innovar" demasiado respecto dos
> orixinais en
> inglés.  Se algo non ten tradución directa, é bo
> "rediseñar" a frase para
> que sexa lexible en galego.  Pero neste caso a
> tradución é directa e
> evidente, e se non se entende ben iso de "interese
> xeopolítico especial",
> non é problema do tradutor, senón do autor, polo que
> o mellor é deixalo
> así.
> 
Vale, tomo nota.  Outra cosa, acábome de atopar con
dous cadenas unha seguida da outra ás que non lles
atopo a diferencia:

#. Type: error
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:66
msgid "Non-Debian CD-ROM detected"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../cdrom-detect.templates:66
msgid "The CD-ROM drive contains a non-Debian CD."
msgstr ""


¿Traduzco las dos por "Atopouse un CD que non é de
Debian"?
> -- 
> Unha aperta,
> Jesús Bravo Álvarez
> http://www.pobox.com/~suso
> _______________________________________________
> Trasno mailing list
> tra...@ceu.fi.udc.es
> http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno 

___________________________________________________
Yahoo! Messenger - Nueva versión GRATIS
Super Webcam, voz, caritas animadas, y más...
http://messenger.yahoo.es
_______________________________________________
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno

Responderlle a