A Sáb, 2004-05-29 às 11:42, Xabier García Feal escreveu:
> >
> >     O de "inarámico" é algo que ouvim o outro dia na rádio galega,
> > por isso pensei que era a palavra recomendada pola Xunta ou algo...
> 
> 
> Debe ser; por exemplo na USC empregan "Rede Inarámica da USC" para
> referirse ao wireless que teñen instalado.

colloúdo! :)

a Xunta duvido que recomende nada, em todo caso os organismos
linguísticos que mantém (pode ler-se "manter" como o de "estar bem
mantido"). também vem, pex, no meu Xerais.

de todas maneiras nem se precisa que ninguém recomende nada para que a
gente diga "inarámico", simplesmente traduze-se "wireless" ou
"inalámbrico" como se faz nos casos onde a língua dominante se utiliza
para determinados âmbitos, e pista. muitos dos castelhanismos e
"hiperenxebrismos" vêm daí ("'ensinou-me' a sua pirola", "a 'póla'
instável do kernel"), de uma falta de competência linguística e de fazer
um decalco contínuo dos usos da língua dominante por tomá-la como
referência para tudo.

no entanto, há outra gente que tem uma Língua (com L maiúsculo, sim, uma
Língua de verdade) e que recebe também influências do inglês e doutras
línguas e introduz alguns estrangeirismos desnecessários mas que, de
regra, "non llela meten tan dobrada" como a nós.

assim que não têm esses inventos curiosos estilo "inarámico"...

http://www.priberam.pt/dlpo/definir_resultados.aspx?inar%E1mico

..e google é o nosso amigo:

http://www.google.com/search?q=inaramico
A sua pesquisa - inaramico - não encontrou nenhum documento.

http://www.google.com/search?num=20&hl=pt-PT&ie=UTF-8&q=%22sem+fios%22&btnG=Pesquisar&lr=
Resultados 1 - 20 de cerca 31,500 para "sem fios". (0.56 segundos)


por suposto este método não vale só para este caso.

hope that helps, quer dizer, "espero que axudas" :P

-- 
Manuel A. Fernandez Montecelo <man...@sindominio.net>

_______________________________________________
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno

Responderlle a