Sei que non é o caso, pero se á traducción estivese moi avanzada e fósemos unha cantidade apreciable de colaboradores, apoiaría dita "escisión"... quizais co tempo :)
(dende logo, sei que agora é onha tolería)

Quizais non sexa tan tolería. Para algunha cousa que traducín, a nivel persoal, consultei traduccións a idiomas cercanos (portugues, español, frances, italiano, catalán....). Ter esas referencias facilitoume o traballo.

Crear versions noutras normativas quizais animase a traballar a xente que non esta a gusto coa oficial, e a min permitiríame ver que interpretación lle dan a expresions inglesas nas que eu poida dubidar. Nestes dous supostos sería sumar, e podería compensar que non traballasen nun KDE ou nun Gnome estandar.
_______________________________________________
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno

Responderlle a