El 13/06/2006, a las 19:55, Xabi G. Feal escribió:

A idea é ter un mecanismo simple de usar, moi accesible, que fomente a
colaboración, rápido para traducir aplicacións. É moito máis fácil
traducir todo nunha páxina centralizada que andar a baixar o fonte,
traducir o .po... Creo q o logran, aínda q ás veces te perdes dentro de
launchpad.
Perfeito, pero entón se lle queren aforrar traballo ao tradutor (seguindo con este sistema) que envíen eles despois as traducións aos autores dos programas ou que usen o cvs correspondente ! Non se pode traballar no software libre se ao final non se empregan os repositorios oficiais, e precisamente ese é o motivo de que se fagan contribucións de calquera tipo e dende calquera lugar;
o uso dos cvs (ou svn's).


Efectivamente, por iso deberíamos organizarnos. Pero iso non é unha crítica a launchpad, que é unha ferramenta. Tal vez ós membros do grupo de traducción de ubuntu, pero polo q comentan na lista tb buscan a colaboración.

--
Atentamente,
Héctor Rivas

_______________________________________________
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno

Responderlle a