O Mércores, 14 de Xuño de 2006 15:48, Xabi G. Feal escribiu:
> Non home, nin de lonxe, síntoo se o semella. Só certa hostilidade cara os
> de Ubuntu por facer as cousas a medias ;). De seguro que é un sistema moi
> práctico para facer as traducións puntualmente e moito máis
> diversificadamente, pero só se hai anovacións oficiais.

Já que estamos, existe tamém umha ferramenta online de traduçom chamada 
Kartouche, que crio recordar fixeram os da equipa de traduçom de KDE ao 
Galês, que ainda que o desenvolvimento está parado está en uso pola equipa 
que o criou (http://www.kyfieithu.co.uk) e pode-se ver como funciona a cousa.

A mim, persoalmente, nom me molesta que haja outra equipa de traduçom a 
trabalhar en kde... mentres por umha banda se cinxan á rama 
estável/seguinte-estável, e deixem trunk sem tocar, e aliás toda variaçom que 
fagam á rama estável passe polas maos dos "tradutores oficiais" antes de se 
incorporar ao repositório.

A todo isto, tenho umha conta no launchpad (tiven que facé-la para pedir uns 
CDs), e foçando por ai atopei-me com que tenho 203 de karma... caralho, isso 
sem fazer rem, em /. tenho 43 e levo cinco anos dando por saco ;-)
-- 
Best Regards
MV

Public key available at www.keyserver.net
GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE

Attachment: pgpolZTZReKbq.pgp
Description: PGP signature

_______________________________________________
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno

Responderlle a