dado que cos sucesivos cambios realizados na normativa moitos de nos
(supoño) estaremos algo perdidos

A min pásame eso. Levo toda a vida falando galego (bueno, "castrapo" con
gheada e seseo, vaia... ), e últimamente, cando me poño a escribir algo en
galego, teño a sensación de non saber ben cómo debo escribir, jeje

O que
penso que si se deberia facer é o equivallente a un diccionario de
estilo e explicome. Todas estas dubidas que van saindo na duda e as
novas, que sexan incluidas nun documento que serva de consulta a novos
tradutores, de modo que todas as traducións sexan uniformes nas suas
escollas lexicas.

Eso xa existe (eu vino, jeje): http://trasno.net/axuda/diccionario/

Ainda que, se cadra, sería útil ter un foro nalgures para estas dúbidas, e
tal... Será que eu son da xerración dos foros, jeje

O que aínda non atopei, foi o arquivo histórico da lista... pero sigo
buscando ;p

Bueno, nada, pasádeo ben nesa reunión!!
_______________________________________________
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno

Responderlle a