On 7/13/06, mvillarino <mvillar...@gmail.com> wrote:
O Xoves, 13 de Xullo de 2006 11:19, Xabi G. Feal escribiu:
> Literalmente quedaría "casco electrónico do átomo" ou logo "orbitais
> atómicos". Pero "configuración electrónica" adóitase empregar máis a miúdo.
> Ti verás.

Tomo "configuración electrónica"

Eu penso que esa é a mellor traducción.

Ata logo,
                    Leandro Regueiro
_______________________________________________
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno

Responderlle a