Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for lirc. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Saturday, October 06, 2007. Thanks,
# Galician translation of lirc's debconf templates # This file is distributed under the same license as the lirc package. # Jacobo Tarrio <[email protected]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lirc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-22 09:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-17 11:40+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio <[email protected]>\n" "Language-Team: Galician <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: multiselect #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:2001 msgid "Drivers to build:" msgstr "Controladores a compilar:" #. Type: multiselect #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| " atiusb: ATI/NVidia/X10 I & II RF Remote\n" #| " bt829: Tekram M230 Mach64\n" #| " cmdir: COMMANDIR USB Transceiver\n" #| " gpio: TV cards from FlyVideo98, Avermedia, MiRO and many others\n" #| " i2c: TV cards from Hauppauge and PixelView\n" #| " igorplugusb: Igor Cesko's USB IR Receiver\n" #| " imon: Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n" #| " it87: ITE IT8705/12 CIR ports (e.g. on the ECS K7S5A or Asus " #| "DigiMatrix)\n" #| " mceusb: Windows Media Center Remotes (old version, MicroSoft USB " #| "ID)\n" #| " mceusb2: Windows Media Center Remotes (new version, Philips et al.)\n" #| " parallel: Home-brew parallel-port receiver\n" #| " sasem: Dign HV5 HTPC IR/VFD Module\n" #| " serial: Home-brew serial-port driver\n" #| " sir: Serial InfraRed (IRDA)\n" #| " streamzap: Streamzap PC Remote" msgid "" " atiusb: ATI/NVidia/X10 I & II RF Remote\n" " bt829: Tekram M230 Mach64\n" " cmdir: COMMANDIR USB Transceiver\n" " gpio: TV cards from FlyVideo98, Avermedia, MiRO and many others\n" " i2c: TV cards from Hauppauge and PixelView\n" " igorplugusb: Igor Cesko's USB IR Receiver\n" " imon: Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n" " it87: ITE IT8705/12 CIR ports (ECS K7S5A, Asus DigiMatrix...)\n" " mceusb: Windows Media Center Remotes (old version, MicroSoft USB ID)\n" " mceusb2: Windows Media Center Remotes (new version, Philips et al.)\n" " parallel: Home-brew parallel-port receiver\n" " sasem: Dign HV5 HTPC IR/VFD Module\n" " serial: Home-brew serial-port driver\n" " sir: Serial InfraRed (IRDA)\n" " streamzap: Streamzap PC Remote" msgstr "" " atiusb: Mando RF ATI/NVidia/X10 I & II\n" " bt829: Tekram M230 Mach64\n" " cmdir: Transceptor USB COMMANDIR\n" " gpio: Tarxetas de TV de FlyVideo98, Avermedia, MiRO e moitos máis\n" " i2c: Tarxetas de TV de Hauppauge and PixelView\n" " igorplugusb: Receptor infravermello USB de Igor Cesko\n" " imon: Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n" " it87: Portos CIR ITE IT8705/12 (p.ex. no ECS K7S5A ou Asus " "DigiMatrix)\n" " mceusb: Mandos Windows Media Center (versión antiga, ID USB " "MicroSoft)\n" " mceusb2: Mandos Windows Media Center (nova versión, Philips et al.)\n" " parallel: Receptor caseiro de porto paralelo\n" " sasem: Módulo IR/VFD Dign HV5 HTPC\n" " serial: Controlador caseiro de porto serie\n" " sir: Infravermellos serie (IRDA)\n" " streamzap: Mando PC Streamzap" #. Type: boolean #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Try to automagically select support for your hardware?" msgid "Try to automatically select hardware support options?" msgstr "¿Quere seleccionar automaxicamente o soporte do seu hardware?" #. Type: boolean #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:3001 msgid "" "Your previous answers can be used as a basis for guessing the list of kernel " "modules that should be built, along with their parameters." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:3001 msgid "Please choose whether this should happen." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "You don't need any additional kernel modules" msgid "Additional kernel modules not needed" msgstr "Non precisa de módulos adicionais" #. Type: note #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Unless you want to build LIRC kernel modules for some other system, you " #| "can probably remove this package." msgid "" "Unless you want to build LIRC kernel modules for another system, this " "package is useless on this system." msgstr "" "A menos que queira compilar módulos de LIRC para outro sistema, seguramente " "poida eliminar este paquete." #. Type: note #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:5001 msgid "Binary modules package build instructions" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "For instructions on how to build the binary modules debian package read: /" #| "usr/share/doc/lirc-modules-source/README.Debian" msgid "" "For instructions on how to build the binary modules package, please read " "the /usr/share/doc/lirc-modules-source/README.Debian file." msgstr "" "Para instruccións sobre a compilación do paquete debian de módulos binarios " "consulte: /usr/share/doc/lirc-modules-source/README.Debian" #. Type: note #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:5001 msgid "Quick walkthrough:" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../lirc-modules-source.templates:6001 msgid "Standard" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:6002 msgid "Type of ITE8705/12 CIR port to support:" msgstr "Tipo de porto CIR ITE8705/12 a soportar:" #. Type: select #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:6002 msgid "Please choose the supported ITE8705/12 CIR port chip:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:6002 #, fuzzy #| msgid "" #| " Standard: Standard setup chip\n" #| " DigiMatrix: Setup for Asus DigiMatrix onboard chip" msgid "" " Standard: Standard setup chip;\n" " DigiMatrix: Setup for Asus DigiMatrix onboard chip." msgstr "" " Standard: Chip con configuración estándar\n" " DigiMatrix: Configuración para o chip Asus DigiMatrix" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../lirc-modules-source.templates:7001 #: ../lirc-modules-source.templates:12001 msgid "Other" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:7002 #, fuzzy #| msgid "Type of serial device to support" msgid "Serial device to support:" msgstr "Tipo de dispositivo serie a soportar" #. Type: select #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:7002 msgid "Please choose the supported serial device type:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:7002 #, fuzzy #| msgid "" #| " ANIMAX: Anir Multimedia Magic\n" #| " IRDEO: IRdeo\n" #| " Other: Any other supported device.\n" #| "\n" #| "If you don't know what the other devices are, you should probably choose " #| "\"Other\"." msgid "" " ANIMAX: Anir Multimedia Magic;\n" " IRDEO: IRdeo;\n" " Other: Any other supported device." msgstr "" " ANIMAX: Anir Multimedia Magic\n" " IRDEO: IRdeo\n" " Outro: Outro dispositivo soportado calquera.\n" "\n" "Se non sabe cales son os outros dispositivos, seguramente debería escoller " "\"Outro\"." #. Type: boolean #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "Is your serial IR device a transmitter?" msgid "Is the serial IR device a transmitter?" msgstr "¿O seu dispositivo infravermello serie é un transmisor?" #. Type: boolean #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:9001 msgid "Should the carrier signal be generated by software?" msgstr "¿Debería o sinal portador estar xerado por software?" #. Type: string #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:10001 #, fuzzy #| msgid "Type of serial device to support" msgid "IR serial device I/O port:" msgstr "Tipo de dispositivo serie a soportar" #. Type: string #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:11001 #, fuzzy #| msgid "IRQ of your IR serial device:" msgid "IR serial device IRQ:" msgstr "IRQ do seu dispositivo infravermello serie:" #. Type: select #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "IRQ of your SIR device:" msgid "Type of supported SIR device:" msgstr "IRQ do seu dispositivo SIR:" #. Type: select #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:12002 msgid "Please choose the supported SIR device type:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:12002 #, fuzzy #| msgid "" #| " ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle.\n" #| " TEKRAM: Tekram Irmate 210 (16x50 UART compatible serial port)\n" #| " Other: Any other supported device." msgid "" " ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle;\n" " TEKRAM: Tekram Irmate 210 (16x50 UART compatible serial port);\n" " Other: Any other supported device." msgstr "" " ACTISYS_ACT200L: Conectable Actisys Act200L.\n" " TEKRAM: Tekram Irmate 210 (porto serie con UART compatible 16x50)\n" " Outro: Outro dispositivo soportado calquera." #. Type: string #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:13001 msgid "SIR device I/O port:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:14001 msgid "SIR device IRQ:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:15001 #, fuzzy #| msgid "IRQ of your parallel IR device:" msgid "Parallel IR device I/O port:" msgstr "IRQ do seu dispositivo infravermello paralelo:" #. Type: string #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:16001 #, fuzzy #| msgid "IRQ of your parallel IR device:" msgid "Parallel IR device IRQ:" msgstr "IRQ do seu dispositivo infravermello paralelo:" #. Type: string #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:17001 #, fuzzy #| msgid "IRQ of your parallel IR device:" msgid "Parallel IR device timer:" msgstr "IRQ do seu dispositivo infravermello paralelo:" #. Type: boolean #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:18001 #, fuzzy #| msgid "Try to automatically build the modules?" msgid "Automatically build the modules?" msgstr "¿Quere tentar automaticamente a compilación dos módulos?" #. Type: boolean #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:18001 msgid "" "New LIRC kernel modules can be built and installed if the source and build " "environment for the current kernel are present locally." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:18001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Even if you choose to dos so, you should build and install a binary " #| "'kernel modules' package so that the package manager can keep track of " #| "the files." msgid "" "Even if you choose this option, you should build and install a binary " "'kernel modules' package so that the package manager can keep track of the " "files." msgstr "" "Incluso se o quere facer, debería compilar e instalar un paquete binario de " "módulos para que o xestor de paquetes poida levar a conta dos ficheiros." #. Type: string #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:19001 msgid "Kernel source location:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:19001 msgid "" "Please enter the location of the kernel source tree, to build the lirc " "kernel modules." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../lirc-modules-source.templates:20001 #, fuzzy #| msgid "${ksrc} is not a valid kernel source tree" msgid "${ksrc}: invalid kernel source tree" msgstr "${ksrc} non é unha árbore de código fonte do núcleo válida" #. Type: boolean #. Description #: ../lirc.templates:2001 msgid "Create LIRC device nodes if they are not there?" msgstr "¿Crear os nodos dos dispositivos LIRC se non existen?" #. Type: boolean #. Description #: ../lirc.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "/dev/lirc /dev/lircd and /dev/lircm" msgid "LIRC needs the /dev/lirc, /dev/lircd and /dev/lircm files in /dev." msgstr "/dev/lirc /dev/lircd e /dev/lircm" #. Type: boolean #. Description #: ../lirc.templates:3001 msgid "Do you want to reconfigure LIRC?" msgstr "¿Quere reconfigurar LIRC?" #. Type: boolean #. Description #: ../lirc.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "LIRC is already configured, reconfiguring it may spoil some of your " #| "handcrafted configuration in /etc/lirc/hardware.conf." msgid "" "LIRC is already configured, reconfiguring it may overwrite the existing " "configuration in /etc/lirc/hardware.conf." msgstr "" "LIRC xa está configurado, e reconfiguralo pode estragar parte da súa " "configuración axustada á man de /etc/lirc/hardware.conf." #. Type: boolean #. Description #: ../lirc.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "However comments, LIRC_ARGS and other unknown code will be preserved." msgid "However, comments, LIRC_ARGS and other unknown code will be preserved." msgstr "" "Nembargantes, hanse conservar os comentarios, LIRC_ARGS e o código " "descoñecido." #. Type: note #. Description #: ../lirc.templates:4001 msgid "Old configuration files found" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../lirc.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Previous versions of this package didn't include any configuration file " #| "and expected the user to put his own /etc/lircd.conf and /etc/lircmd.conf" msgid "" "Previous versions of this package didn't include any configuration file and " "expected users to create their own /etc/lircd.conf and /etc/lircmd.conf." msgstr "" "As versións anteriores deste paquete non incluían ficheiros de configuración " "e esperábase que o usuario crease os seus ficheiros /etc/lircd.conf e /etc/" "lircmd.conf" #. Type: note #. Description #: ../lirc.templates:4001 msgid "The new location for these files is /etc/lirc/." msgstr "A nova ubicación deses ficheiros é /etc/lirc/." #. Type: note #. Description #: ../lirc.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Things will be arranged properly but, in case they can't be, please make " #| "sure that none of LIRC configuration files are left directly under /etc/." msgid "" "File locations will be corrected but you should check that none of LIRC " "configuration files are left directly under /etc/." msgstr "" "Hanse arranxar correctamente as cousas pero, por se non se pode, asegúrese " "de que non quede ningún dos ficheiros de configuración de LIRC directamente " "en /etc/." #. Type: note #. Description #: ../lirc.templates:14001 #, fuzzy #| msgid "lircmd should use the IntelliMouse protocol instead of IMPS/2" msgid "IntelliMouse protocol preferred over IMPS/2" msgstr "lircmd debería empregar o protocolo IntelliMouse no canto de IMPS/2" #. Type: note #. Description #: ../lirc.templates:14001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The method lircmd uses to simulate a mouse is not compatible with IMPS/2 " #| "protocol, so the IntelliMouse support has been added and is now the " #| "preferred protocol." msgid "" "You are currently using lircmd with the IMPS/2 protocol. This is not " "compatible with the method lircmd uses to simulate a mouse, so IntelliMouse " "support has been added and is now the preferred protocol." msgstr "" "O método empregado por lircmd para simular un rato non é compatible co " "protcolo IMPS/2, así que se engadiu o soporte de IntelliMouse e é agora o " "protocolo de preferencia." #. Type: note #. Description #: ../lirc.templates:14001 #, fuzzy #| msgid "" #| "You ARE currently using lircmd with IMPS/2 protocol and are encouraged to " #| "update /etc/lirc/lircmd.conf and the configuration of any program which " #| "uses lircmd as a mouse to use IntelliMouse protocol." msgid "" "You should update /etc/lirc/lircmd.conf and the configuration of any program " "which uses lircmd as a mouse to use the IntelliMouse protocol instead." msgstr "" "Agora mesmo está a empregar lircmd co protocolo IMPS/2 e anímaselle a que " "actualice /etc/lirc/lircmd.conf e a configuración dos programas que " "empreguen lircmd coma rato para que empreguen o protocolo IntelliMouse." #. Type: note #. Description #: ../lirc.templates:14001 msgid "NOTE: gpm will refuse to use lircmd as a mouse with IMPS/2 protocol." msgstr "NOTA: gpm hase negar a empregar lircmd coma rato co protocolo IMPS/2." #. Type: boolean #. Description #: ../lirc.templates:15001 msgid "Delete /var/log/lircd?" msgstr "¿Eliminar /var/log/lircd?" #. Type: boolean #. Description #: ../lirc.templates:15001 #, fuzzy #| msgid "" #| "LIRC now uses syslog as a logging mechanism. This means that /var/log/" #| "lircd is not anymore pertinent." msgid "" "LIRC now uses syslog as a logging mechanism, so /var/log/lircd is no longer " "relevant." msgstr "" "Agora LIRC emprega o syslog coma mecanismo de rexistro. Isto quere dicir " "que /var/log/lircd xa non é pertinente." #~ msgid "" #~ "You have installed and configured LIRC. It is possible to guess what " #~ "kernel modules are needed and their parameters from your previous answers." #~ msgstr "" #~ "Instalou e configurou LIRC. É posible adiviñar que módulos son necesarios " #~ "e os seus parámetros a partires das respostas anteriores." #~ msgid "How to build the binary modules package" #~ msgstr "Como compilar o paquete de módulos binarios" #~ msgid "" #~ "Quick walkthrough:\n" #~ " cd /usr/src/\n" #~ " tar -xzf lirc-modules.tar.gz\n" #~ " cd modules/lirc\n" #~ " debian/rules binary-modules KSRC=/path/of/my/kernel/source/\n" #~ " dpkg -i ../../irc-modules-*.deb" #~ msgstr "" #~ "Guión rápido:\n" #~ " cd /usr/src/\n" #~ " tar -xzf lirc-modules.tar.gz\n" #~ " cd modules/lirc\n" #~ " debian/rules binary-modules KSRC=/ruta/do/codigo/fonte/do/nucleo/\n" #~ " dpkg -i ../../irc-modules-*.deb" #~ msgid "Standard, DigiMatrix" #~ msgstr "Standard, DigiMatrix" #~ msgid "" #~ "The following list includes short descriptions of the different options " #~ "available:" #~ msgstr "" #~ "A seguinte lista inclúe descricións curtas das distintas opcións " #~ "dispoñibles:" #~ msgid "ANIMAX, IRDEO, Other" #~ msgstr "ANIMAX, IRDEO, Outro" #~ msgid "IO port of your IR serial device:" #~ msgstr "Porto de E/S do seu dispositivo infravermello serie:" #~ msgid "ACTISYS_ACT200L, TEKRAM, Other" #~ msgstr "ACTISYS_ACT200L, TEKRAM, Outro" #~ msgid "What type of SIR device should be supported?" #~ msgstr "¿Que tipo de dispositivo SIR debería estar soportado?" #~ msgid "" #~ "The following lists are short descriptions of the options to show what " #~ "they mean." #~ msgstr "" #~ "As seguintes listas son descricións curtas das opcións para amosar o que " #~ "significan." #~ msgid "IO port of your SIR device:" #~ msgstr "Porto de E/S do seu dispositivo SIR:" #~ msgid "IO port of your parallel IR device:" #~ msgstr "Porto de E/S do seu dispositivo infravermello paralelo:" #~ msgid "Timer used for your parallel IR device:" #~ msgstr "" #~ "Reloxo que se emprega para o seu dispositivo infravermello paralelo:" #~ msgid "" #~ "It is possible to build and install your lirc kernel modules, as long as " #~ "your current kernel's source (and gcc) are present on your computer." #~ msgstr "" #~ "É posible compilar e instalar os seus módulos de lirc, sempre que o " #~ "código fonte do seu núcleo actual (e gcc) estea presente no seu ordenador." #~ msgid "Where is your kernel source?" #~ msgstr "¿Onde está o código fonte do seu núcleo?" #~ msgid "To build lirc kernel modules, kernel sources are needed." #~ msgstr "" #~ "Para compilar os módulos de lirc, é necesario o código fonte do núcleo." #~ msgid "LIRC needs some files under /dev/ for it to work:" #~ msgstr "LIRC precisa de certos ficheiros baixo /dev/ para que funcione:" #~ msgid "You should take care of old configuration files" #~ msgstr "Debería encargarse dos ficheiros de configuración antigos" #~ msgid "" #~ "If you answer 'no' to this question /var/log/lircd will be left there and " #~ "you will have to take care of it yourself." #~ msgstr "" #~ "Se resposta \"non\" a esta pregunta, /var/log/lircd ha quedar aí e ha ter " #~ "que se ocupar del vostede mesmo."

