Eu son o único tradutor que houbo e hai de Tuxpaint para o galego.

Por certo, que interface máis fea ten o pootle!!

Ata logo,
                  Leandro Regueiro

On Fri, Apr 4, 2008 at 1:47 PM, Felipe Gil Castiñeira
<felipe...@gmail.com> wrote:
> Tena que activar o administrador (Samuel). Polo que dixo, interpreto que
>  xa existen traducións do Tux Paint para o galego e non o activa para non
>  entrar en conflito... ¿é así? ¿hai alguén que traduza o Tux Paint?...
>
>  Abur!
>     Felipe.
>
>
>
>  Leandro Regueiro wrote:
>  > Como demo se activa a tradución do Tux Paint ???
>  >
>  > Deica,
>  >                  Leandro Regueiro
>  >
>  > On Fri, Apr 4, 2008 at 1:17 PM, Felipe Gil Castiñeira
>  > <felipe...@gmail.com> wrote:
>  >
>  >> Ola!
>  >>
>  >>  Non sei se coñecedes o proxecto Decathlon [1], que está coordinando a
>  >>  xente que fixo o Translate Toolkit e o Pootle.  Onte pedinlles que
>  >>  activasen o sistema para a tradución ao galego, e está adxunta a
>  >>  resposta do cordinador (Samuel) cos seus consellos.
>  >>
>  >>  Incluso se se desexa pódese facer un grupo con accesos exclusivos de
>  >>  escritura, pero non sei se é conveniente. ¿que opinades?
>  >>
>  >>  Saúdos!
>  >>     Felipe.
>  >>
>  >>
>  >>  [1] http://translate.sourceforge.net/wiki/decathlon/mainpage
>  >>
>  >>
>  >>  > I activated Galician for the three of our projects where a new
>  >>  > Galician translation would not conflict with the developers' existing
>  >>  > translations.
>  >>  >
>  >>  > If you want to participate in translating, you need to register a user
>  >>  > account at our Pootle server, and once the account has been activated
>  >>  > (usually automatically via e-mail), you can start translating.
>  >>  >
>  >>  > I suggest you start translating FreeMind.  At present, any translator
>  >>  > can translate anything on our Pootle server, but if a single
>  >>  > translator or a team of translators want to commit themselves to a
>  >>  > certain project, we can give them exclusive write-access.
>  >>  >
>  >>  > 1. Register here:
>  >>  > http://pootle.locamotion.org/register.html
>  >>  > and wait for the activation e-mail.
>  >>  >
>  >>  > 2. Read here (for information about FreeMind as well as useful
>  >>  > resources you can use):
>  >>  > http://translate.sourceforge.net/wiki/decathlon/freemind
>  >>  >
>  >>  > 3. Then log in to Pootle:
>  >>  > http://pootle.locamotion.org/login.html
>  >>  >
>  >>  > 4. And go the FreeMind page for your language on Pootle:
>  >>  > http://pootle.locamotion.org/fa/freemind/
>  >>  >
>  >>  > 5. Click "Show Editing Functions"
>  >>  >
>  >>  > 6. Click "Quick Translate" or "Translate All" and start translating!
>  >>  >
>  >>  > Let me know if you have any questions.
>  >>  >
>  >>  > Remember, a team of translators can work on a single translation
>  >>  > independent from each other, so if you have friends or colleagues who
>  >>  > might also want to help, they can register at our Pootle server and
>  >>  > help you translate.
>  >>  >
>  >>  > Sincerely
>  >>  > Samuel
>  >>  >
>  >>  >
>  >>
>  >>
>  >>  --
>  >>  To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
>  >>
>  >>
>
>

Responderlle a