Hi,

A l10n NMU will happen on roxen4 pretty soon.

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Friday, May 16, 2008.

Thanks,

# Galician translation of roxen4's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the roxen4 package.
# Jacobo Tarrio <jtar...@debian.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roxen4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: rox...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-19 09:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-01 14:28+0000\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtar...@debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Server name:"
msgstr "Nome do servidor:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Please enter the name that should be given to the Roxen server."
msgstr "Introduza o nome que se debe dar ao servidor Roxen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Administration page URL:"
msgstr "URL da páxina de administración:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please enter the URL that should be used to access Roxen's administration "
"server. Example:"
msgstr ""
"Introduza o URL que se debe empregar para acceder ao servidor de "
"administración de Roxen. Por exemplo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "http://www.example.org:<port>/"
msgstr "http://www.example.org:<porto>/"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"where '<port>' is the port to listen to. A random port is proposed by "
"default. It is very probably free for use but you should check this before "
"accepting this value."
msgstr ""
"onde \"<porto>\" é o porto no que se ha de escoitar. Proponse por defecto un "
"porto aleatorio. Con moita probabilidade estea libre para o empregar, pero "
"debería verificalo antes de aceptar este valor."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Administrator username:"
msgstr "Nome de usuario do administrador:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Please enter the username for the Roxen server administrator."
msgstr "Introduza o nome do usuario administrador do servidor Roxen."

#. Type: password
#. Description
#. Translators: do not translate ${SERVER_ADMIN}
#: ../templates:4001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Contrasinal do administrador:"

#. Type: password
#. Description
#. Translators: do not translate ${SERVER_ADMIN}
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please choose a password for the Roxen server administrator "
"(${SERVER_ADMIN})."
msgstr ""
"Introduza un contrasinal para o administrador do servidor Roxen "
"(${SERVER_ADMIN})."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Administrator password confirmation:"
msgstr "Confirmación do contrasinal do administrador:"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Empty administrator password"
msgstr "Contrasinal do administrador baleiro"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Enable built-in update system?"
msgstr "¿Activar o sistema de actualizacións automáticas?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Roxen offers an automatic update system. To use this feature, you need an "
"account in the Roxen Community."
msgstr ""
"Roxen ofrece un sistema de actualizacións automáticas. Para empregar esta "
"característica precisa dunha conta na Comunidade Roxen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Access update server through proxy?"
msgstr "¿Acceder ao servidor de actualizacións mediante un proxy?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Please choose whether the update server should be accessed through an HTTP "
"proxy."
msgstr ""
"Indique se quere acceder ao servidor de actualizacións mediante un proxy "
"HTTP."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Proxy server hostname:"
msgstr "Nome do servidor proxy:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Proxy server port:"
msgstr "Porto do servidor proxy:"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Empty proxy host or port"
msgstr "Nome do servidor proxy ou porto baleiro"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Roxen Community identity:"
msgstr "Identidade da Comunidade Roxen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Please enter your Roxen Community identity (e-mail address)."
msgstr "Introduza a súa identidade da Comunidade Roxen (enderezo de email)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Entering 'none' will disable the automatic update system."
msgstr ""
"Se introduce \"none\" hase desactivar o sistema de actualizacións "
"automáticas."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Missing community identity"
msgstr "Falla a identidade na comunidade"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"A community identity is mandatory for access to the automatic update "
"facility."
msgstr ""
"É necesaria unha identidade na comunidade para acceder ao sistema de "
"actualizacións automáticas."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Roxen Community password:"
msgstr "Contrasinal da Comunidade Roxen:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Roxen Community password confirmation:"
msgstr "Confirmación do contrasinal da Comunidade Roxen:"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Contrasinais distintos"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "The password and its confirmation do not match."
msgstr "O contrasinal e a súa confirmación non coinciden."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "Roxen 2 installation detected"
msgstr "Detectouse unha instalación de Roxen 2"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"Roxen 2 appears to be installed on this host. As many values as possible "
"will be taken from this configuration, but some will need manual "
"intervention, such as passwords."
msgstr ""
"Semella que Roxen 2 está instalado neste servidor. Hanse tomar tódolos "
"valores posibles da súa configuración, pero hai algúns que han precisar de "
"intervención manual, tales como os contrasinais."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:17001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Roxen 2 and Roxen 4 can coexist on the same server as long as they use "
#| "different ports."
msgid ""
"Roxen 2 and Roxen 4 can exist on the same server as long as they use "
"different ports."
msgstr ""
"Roxen 2 e Roxen 4 poden coexistir no mesmo servidor sempre e cando empreguen "
"portos diferentes."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:17001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The administrative interface for Roxen 4 will use the same URL as the "
#| "equivalent for Roxen 2, but one port number higher: ${SERVER_URL}."
msgid ""
"The administrative interface for Roxen 4 will use the same URL as the "
"equivalent for Roxen 2, but one port number higher: ${SERVER_URL}"
msgstr ""
"A interface administrativa de Roxen 4 ha empregar o mesmo URL que o "
"equivalente para Roxen 2, pero co número de porto inmediatamente superior: "
"${SERVER_URL}."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Roxen 3 installation detected"
msgstr "Detectouse unha instalación de Roxen 3"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"Roxen 3 appears to be installed on this host. As many values as possible "
"will be taken from this configuration, but some will need manual "
"intervention, such as passwords."
msgstr ""
"Semella que Roxen 3 está instalado neste servidor. Hanse tomar tódolos "
"valores posibles da súa configuración, pero hai algúns que han precisar de "
"intervención manual, tales como os contrasinais."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Roxen 3 and Roxen 4 can coexist on the same server as long as they use "
#| "different ports."
msgid ""
"Roxen 3 and Roxen 4 can exist on the same server as long as they use "
"different ports."
msgstr ""
"Roxen 3 e Roxen 4 poden coexistir no mesmo servidor sempre e cando empreguen "
"portos diferentes."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The administrative interface for Roxen 4 will use the same URL as the "
#| "equivalent for Roxen 3, but one port number higher: ${SERVER_URL}."
msgid ""
"The administrative interface for Roxen 4 will use the same URL as the "
"equivalent for Roxen 3, but one port number higher: ${SERVER_URL}"
msgstr ""
"A interface administrativa de Roxen 4 ha empregar o mesmo URL que o "
"equivalente para Roxen 3, pero co número de porto inmediatamente superior: "
"${SERVER_URL}."

Responderlle a