Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for nis. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Sunday, June 14, 2009. Thanks,
# Galician translation of nis's debconf templates # This file is distributed under the same license as the nis package. # Jacobo Tarrio <jtar...@debian.org>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nis\n" "Report-Msgid-Bugs-To: n...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-31 09:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-28 16:52+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtar...@debian.org>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #, fuzzy #| msgid "Enter your NIS domain" msgid "NIS domain:" msgstr "Introduza o seu dominio NIS" #. Type: string #. Description #. Translators, it is recommended to keep "domainname" which is a #. technical term in NIS. If you insist on translating, you can do #. things such as: #. 'nom de domaine (domainname)' (for a French translation) #: ../templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "You now need to choose a NIS domainname for your system. If you want this " #| "machine to just be a client, enter the NIS domainname of your network. " #| "Otherwise choose an appropriate NIS domainname." msgid "" "Please choose the NIS \"domainname\" for this system. If you want this " "machine to just be a client, you should enter the name of the NIS domain you " "wish to join." msgstr "" "Agora ten que escoller un nome de dominio NIS para o seu sistema. Se quere " "que esta máquina sexa un cliente, introduza o nome de dominio NIS da súa " "rede. Se non, escolla un nome de dominio NIS axeitado." #. Type: string #. Description #. Translators, it is recommended to keep "domainname" which is a #. technical term in NIS. If you insist on translating, you can do #. things such as: #. 'nom de domaine (domainname)' (for a French translation) #: ../templates:2001 msgid "" "Alternatively, if this machine is to be a NIS server, you can either enter a " "new NIS \"domainname\" or the name of an existing NIS domain." msgstr "" #~ msgid "Your system needs more configuration" #~ msgstr "O seu sistema precisa de máis configuración" #~ msgid "" #~ "Your system has not yet been completely configured as a NIS client - you " #~ "need to setup /etc/nsswitch.conf and/or /etc/passwd and /etc/group. " #~ "Please read /usr/share/doc/nis/nis.debian.howto.gz to find out how." #~ msgstr "" #~ "O seu sistema aínda non está completamente configurado coma cliente NIS - " #~ "ha ter que configurar /etc/nsswitch.conf e/ou /etc/passwd e /etc/group. " #~ "Consulte /usr/share/doc/nis/nis.debian.howto.gz para averiguar como."