2009/10/14 Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com>:
> Xa que "pegada dixital" está tamén asociado nalgunhas traducións ó relativo
> a contrasinais, ssh, hash etc... e a connotación de "dato dixital" propoñe,
> como xa fixen no seu momento, que para o caso de [aparellos de lectura de|a]
> pegada dos dedos traduzamos "fingerprint" por "pegada dactilar" e así marcar
> tamén o camiño ós futuros lectores de "fondo de ollo" como "pegada ocular"
> etc...

Vale: Para gpg "pegada dixital", para o das maos "pegada dactilar",
para os de retina ou iris xa se verá.

Responderlle a