Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
udev. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.

Please send the updated file to me, DO NOT open a bug.

Thanks in advance,

# Galician translation of udev's debconf templates.
# This file is distributed under the same license as the udev package.
# Jacobo Tarrio <jtar...@debian.org>, 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: udev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: u...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-26 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-01 18:05+0200\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtar...@debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../udev.templates:2001
msgid "Upgrading udev"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../udev.templates:3001
msgid "Reboot needed after this upgrade"
msgstr "Hai que reiniciar trala actualización"

#. Type: error
#. Description
#: ../udev.templates:3001
msgid ""
"You are currently upgrading udev using an incompatible kernel version. A "
"compatible version is installed or being installed on the system, but you "
"need to reboot using this new kernel as soon as the upgrade is complete."
msgstr ""
"Está a actualizar udev mentres emprega unha versión incompatible do núcleo. "
"Hai unha versión compatible instalada ou a se instalar no sistema, pero ha "
"ter que reiniciar para empregar ese novo núcleo o antes posible trala "
"actualización."

#. Type: error
#. Description
#: ../udev.templates:3001
msgid ""
"Without a reboot with this new kernel version, the system may become "
"UNUSABLE."
msgstr ""
"Se non reinicia para empregar esta nova versión do núcleo, o sistema pode "
"quedar inutilizable."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../udev.templates:4001
msgid "Proceed with the udev upgrade despite the kernel incompatibility?"
msgstr ""
"¿Quere continuar a actualización a pesares da incompatibilidade do núcleo?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../udev.templates:4001
msgid ""
"You are currently upgrading udev to a version that is not compatible with "
"the currently running kernel."
msgstr ""
"Está a actualizar udev a unha versión que non é compatible co núcleo que "
"está a executar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../udev.templates:4001
msgid ""
"You MUST install a compatible kernel version (2.6.26 or newer) before "
"upgrading, otherwise the system may become UNUSABLE. Packages with a name "
"starting with \"linux-image-2.6-\" provide a kernel image usable with this "
"new udev version."
msgstr ""
"Debe instalar unha versión do núcleo compatible (2.6.26 ou posterior) antes "
"de actualizar; se non, o seu sistema pode quedar inutilizable. Os paquetes "
"que teñen un nome que comeza por \"linux-image-2.6-\" fornecen unha versión "
"do núcleo que se pode empregar con esta nova versión de udev."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../udev.templates:4001
msgid ""
"If you choose to upgrade udev nevertheless, you should install a compatible "
"kernel and reboot with that kernel as soon as possible."
msgstr ""
"Se decide seguir a actualizar udev, debería instalar un núcleo compatible e "
"reiniciar con ese núcleo o antes posible."

Responderlle a