Moi boas,
Se queres engadir períodicos dixitais, poñería o galicia-hoxe e o
anosaterra.

2010/7/30 marcoslansgarza <marcoslansgarza en gmail.com>

> Ocórrenseme estas:
>
> http://codigocero.com/
> http://www.komunikando.net/komunikajoomla/
> http://www.galizaelectronica.com/web/
> http://novafantasia.com/
>
>
> O Ven, 30-07-2010 ás 20:01 +0200, Anxo Outeiral Vidal escribiu:
> > Preciso un par de URL dalgunhas páxinas web en galego que soporten
> > tecnoloxía RSS. Isto é para que cando se inicie o Liferea teña unhas
> > páxinas predefinidas.
> >
> > Sabedes algunha?
> >
> > Cunhas 5-8 xa me vale ;)
> >
> > 2010/7/28 Anxo Outeiral Vidal <bassball93 en gmail.com>
> >         Boas:
> >
> >         No Liferea "Link cosmos" é un botón que aparece cando tes
> >         seleccionado un artigo, e o que fai é buscar o contido dese
> >         artigo no buscar de google blogs ou similares. Polo tanto,
> >         penso que "universo de ligazóns" "Conxunto de fontes",
> >         "conxunto de ligazóns", "Todas as ligazóns" ao mellor non son
> >         as máis recomendadas, ou si?
> >
> >         E sobre o termo enclosure, cal escollemos? contido asociado?
> >
> >         2010/7/23 Leandro Regueiro <leandro.regueiro en gmail.com>
> >
> >
> >                 2010/7/23 José Manuel Castroagudín Silva
> >                 <chavescesures en gmail.com>:
> >
> >                 > 2010/7/23 Miguel Branco <mgl.branco en gmail.com>:
> >                 >> Collo o fío por aquí para non armar un lío
> >                 >>
> >                 >>>
> >                 >>> link cosmos --> universo de ligazóns ?
> >                 >>
> >                 >> Si, parece unha destas liberdades que os devs se
> >                 toman. Conxunto de fontes,
> >                 >> conxunto de ligazóns, Todas as ligazóns... Ollea o
> >                 programa para ver onde
> >                 >> está e decide libremente.
> >                 >>
> >                 >>>
> >                 >>> Adds a new feed list source. --> Engade unha nova
> >                 fonte á lista de
> >                 >>> fontes.? (penso que xa está correcta, pero saber a
> >                 vosa opinión)
> >                 >>
> >                 >> "Engadir unha nova orixe de listas de fontes"
> >                 >>>
> >                 >>> Online/Offline Button  -->  Botón de con
> >                 conexión/sen conexión  ou Botón
> >                 >>> de conectar/desconectar ?
> >                 >>
> >                 >> "Botón de conexión/ desconexión" ou incluso
> >                 "conectar/desconectar". De novo,
> >                 >> ollea o programa a ver porqué se especifica o de
> >                 "botón".
> >                 >>
> >                 >>>
> >                 >>> Que fago co seguinte? teño que substituir en por
> >                 gl ou dexalo como está?
> >                 >>> Porque supostamente son as páxinas de
> >                 axuda,etc... :
> >                 >>>
> >                 >>> topics_en.html
> >                 >>> reference_en.html
> >                 >>> faq_en.html
> >                 >>> feedlist.opml
> >                 >>
> >                 >> Si, en principio si. Mira a ver que se hai
> >                 indicacións sobre disto na lista
> >                 >> de correo específica.
> >                 >>
> >                 >>>
> >                 >>> Agora ben a "chicha" jeje.
> >                 >>>
> >                 >>> A palabra que non sei que tradución poñer é
> >                 enclosure, xa que nos resursos
> >                 >>> non ven nada. Mirando outras traducións puiden ver
> >                 que:
> >                 >>>
> >                 >>> En castelán a traducen como: adxunto/os
> >                 >>> En portugués e portugués do Brasil a traducen
> >                 como: compoñente/es
> >                 >>> En catalán a traducen como: adxunto/os
> >                 >>
> >                 >> Umm, non me parecen nada acertadas. Analicemos:
> >                 >> Cambridge online:
> >                 >> Enclosure: noun [c] an area surrounded by fences or
> >                 walls; [C or U] when
> >                 >> people put fences around lan
> >                 >> Longman engade: [C] something that is put inside an
> >                 envelope with a letter.
> >                 >> O Merrian webster reincide no mesmo etc.
> >                 >> Na wikipedia, buscando "enclosure" logo dinnos:  en
> >                 tecnoloxía, "Any kind
> >                 >> of container can be considered an enclosure"
> >                 >> e en "RSS enclosure" falan de:
> >                 >>
> >                 >> "RSS enclosures are a way of
> >                 attaching multimedia content to RSS feeds by
> >                 >> providing the URL of a file associated with an
> >                 entry, such as an MP3 file to
> >                 >
> >                 > Este é o problema. Xa na primeira frase din que "é
> >                 unha forma de
> >                 > anexar contido". Así que, atendendo á orixe da
> >                 palabra, pois si, sería
> >                 > un recinto, un valado... E isto é o malo das
> >                 metáforas. Pode que
> >                 > noutras linguas sexa unha imaxe perfectamente
> >                 comprensible, pero eu
> >                 > non lle vexo xeito. Se "ampliamos" un pouco o
> >                 significado do
> >                 > enclosure, como "algo que envolve", estes enclosures
> >                 ben podían ser
> >                 > "paquetes" (do estilo de algo "envolto", como para
> >                 regalo, ou así), ou
> >                 > algo similar.
> >                 >
> >                 > Eu, para poder entender de que se fala, e sen estar
> >                 moi metido
> >                 > tampouco no tema (ao mellor, alguén que traballe
> >                 moito con rss's, xa
> >                 > lle ten un nome para isto...), case tiraría por
> >                 pasar deste tipo de
> >                 > metáforas, e chamarlle tal cual o que é "contido
> >                 extra"., "contido
> >                 > multimedia asociado", "contido asociado", ... eu que
> >                 sei, algo así. A
> >                 > palabra "asociado", a pesar de ser a última que se
> >                 me ocorreu, tamén
> >                 > podería valer por si soa. Suxire algo parecido a
> >                 "attached", pero sen
> >                 > estar realmente xunto... Tal vez "relacionado", ou
> >                 así, tamén podería
> >                 > valer...
> >
> >
> >                 O de "contido asociado" non me parece mal.
> >
> >
> >                 >> a music recommendation or a photo to a diary entry.
> >                 Unlike e-mail
> >                 >> attachments, enclosures are merely hyperlinks to
> >                 files, the actual file data
> >                 >> is not embedded into the feed. Support and
> >                 implementation
> >                 >> amongaggregators varies: if the software
> >                 understands the specified file
> >                 >> format, it may automatically download and display
> >                 the content, otherwise
> >                 >> provide a link to it or silently ignore it.."
> >                 >> No estándar unha rss enclosure exemplifícase
> >                 como: <enclosure
> >                 >>
> >                 url="
> http://www.scripting.com/mp3s/weatherReportSuite.mp3"; length="12216320"
> >                 >> type="audio/mpeg" />
> >                 >>
> >                 vd:
> http://www.rssboard.org/rss-specification#ltenclosuregtSubelementOfLtitemgt
> >                 >>
> >                 >> Dame que isto é do que falamos. Se fixeramos unha
> >                 tradución literal das
> >                 >> acepcións principais o propio sería "cerca",
> >                 "recinto",... pero vendo que se
> >                 >> fala dun sistema que define a "posición" na que se
> >                 incrusta a ligazón a
> >                 >> outro contido, atreveriame a propoñer que "rss
> >                 encloure"  a traduzamos como
> >                 >>  "envoltura de contido" OU similar. Se entendo ven
> >                 e realmente non só se
> >                 >> fala do que vai incrustado nesa envoltura, senón
> >                 que se fala de continente e
> >                 >> contido á vez nin anexo é exacto (non se inclúe
> >                 copia do ficheiro multimedia
> >                 >> na fonte) nin compoñente é exacto (algo moi
> >                 xenérico).
> >                 >>
> >                 >>> \"%s\" is not a valid enclosure type config file!
> >                 --> «%s» non é un
> >                 >>> ficheiro válido de configuración de compoñentes!
> >                 >>>
> >                 >>> Enclosure download FAILED: \"%s\"  -->  Fallou a
> >                 descarga do compoñente:
> >                 >>> «%s»
> >                 >>>
> >                 >>> Enclosure download finished: \"%s\"  -->  Rematou
> >                 a descarga do
> >                 >>> compoñente: «%s»
> >                 >>>
> >                 >>> Open Enclosure... --> Abrir compoñente..
> >                 >>> <span weight=\"bold\">Downloading
> >                 Enclosures</span> --> <span
> >                 >>> weight=\"bold\">A descargar compoñentes</span>
> >                 >>>
> >                 >>> <span weight=\"bold\">Opening Enclosures</span>
> >                 -->  <span
> >                 >>> weight=\"bold\">Abrindo compoñentes</span>
> >                 >>>
> >                 >>> Downloading Enclosure --> A descargar compoñente
> >                 >>>
> >                 >>> Downloading an enclosure of type:  -->  A
> >                 descargar un compoñente de tipo:
> >                 >>>
> >                 >>> Enclosures  -->  Compoñentes
> >                 >>>
> >                 >>> What should Liferea do with this enclosure? Please
> >                 enter the command you
> >                 >>> want to be executed below. Downloaded enclosures
> >                 will be supplied as an
> >                 >>> argument for this command:  --> Que debería facer
> >                 Liferea con este
> >                 >>> compoñente? Por favor introduza abaixo o comando
> >                 que desexa executar. Os
> >                 >>> compoñentes descargados serán empregados como
> >                 argumento para esta orde:
> >                 >>>
> >                 >>> _Automatically download all enclosures of this
> >                 feed.  -->  Descargar
> >                 >>> _automaticamente todos os compoñentes desta fonte.
> >                 >>>
> >                 >>> _Do this automatically for enclosures like this
> >                 from now on.  -->  _Facer
> >                 >>> isto automaticamente para compoñentes coma este de
> >                 agora en adiante.
> >                 >>>
> >                 >>> _Pass URL and do not download enclosure.  -->
> >                 _Pasar o URL e non
> >                 >>> descargar o compoñente.
> >                 >>
> >                 >> Inda que vendo os contidos, aquí penso que en case
> >                 todos "envolultura" ou
> >                 >> "envoltorio" sería perfectamente válidos.
> >                 >>
> >                 >>
> >                 >> _______________________________________________
> >                 >> Proxecto mailing list
> >                 >> Proxecto en trasno.net
> >                 >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >                 >>
> >                 >>
> >                 >
> >                 >
> >                 >
> >                 > --
> >                 > Saúde,
> >                 >
> >                 > Chaves - http://chav.es
> >                 > _______________________________________________
> >                 > Proxecto mailing list
> >                 > Proxecto en trasno.net
> >                 > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >                 >
> >                 _______________________________________________
> >                 Proxecto mailing list
> >                 Proxecto en trasno.net
> >                 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >
> >
> >
> >
> >         --
> >         http://trasno.net/
> >
> >         http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >
> >
> >         http://www.jabberes.org/
> >
> >         Un saúdo!
> >
> >
> >
> >
> > --
> > http://trasno.net/
> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> > http://www.jabberes.org/
> >
> > Un saúdo!
> > _______________________________________________
> > Proxecto mailing list
> > Proxecto en trasno.net
> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
> _______________________________________________
> Proxecto mailing list
> Proxecto en trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
------------ próxima parte ------------
Borrouse un anexo en formato HTML...
URL: 
<http://listas.trasno.net/pipermail/proxecto/attachments/20100730/660dd0d0/attachment-0001.htm>

Responderlle a