Entón debería ser "Popularidade, meu!".

Xosé


2013/5/4 Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com>

> Actualmente téñoo traducido como:
> Popularidade meu!
>
> O contexto non teño claro cal é xa que non o atopo na interface
> http://demo.owncloud.org/
> é probábel que aínda non estea integrado, ou que ao ser parte da
> configuración do lado "cliente" só apareza en dispositivos a sincronizar,
> xa que a cadea aparece nun bloque relativo á sincronización.
>
>
> 2013/5/4 Xosé <xoseca...@gmail.com>
>
>> "Street cred" < "street credibility" - o respecto que infundes na xente
>> do teu barrio:
>> -- http://www.urbandictionary.com/define.php?term=street+cred
>> -- http://en.wiktionary.org/wiki/street_cred
>>
>> Podes incluír o contexto? Pode tratarse dun xogo? Para "homie" inclínome
>> por "meu" tamén.
>>
>> Xosé
>>
>>
>>
>>
>> 2013/5/2 Miguel Branco <mgl.bra...@gmail.com>
>>
>>> Un 'camarada do quinteiro', ou 'un colega do rueiro'.
>>>
>>> E o de 'buah neno' e 'que fas, rapás!' sónchevos moito da miña terra da
>>> Cruña :)
>>>
>>>
>>> 2013/4/30 Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com>
>>>
>>>> 2013/4/30 Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com>:
>>>> > 2013/4/30 Adrián Chaves Fernández <adriyeticha...@gmail.com>:
>>>> >> Non sei se será vigués tamén, pero «neno» é definitivamente coruño.
>>>> Véxase:
>>>> >
>>>> > Buah neno, definitivamente! :)
>>>> >
>>>> >
>>>> >> • http://www.frikipedia.es/friki/Vigués
>>>> >>
>>>> >> • http://www.frikipedia.es/friki/Koruño
>>>> >
>>>> > Non me esperaba o día en que empregaríamos a Frikipedia como fonte :)
>>>>
>>>> E digo eu, non sería mellor usar Xunteiro para isto?
>>>> http://www.frikipedia.es/friki/Xunteiro#Xunteiro
>>>>
>>>> > Deica
>>>> >
>>>> >> O Martes, 30 de Abril de 2013 19:30:17 mvillarino escribiu:
>>>> >>
>>>> >> Pois para min o uso de «neno» é vigués (e «rapás» de xusto enfrente)
>>>> >>
>>>> >>
>>>> >>
>>>> >> 2013/4/30 Adrián Chaves Fernández <adriyeticha...@gmail.com>
>>>> >>
>>>> >> «Neno» paréceme moi “coruño”, pero pode valer «Coleguilla» non ten
>>>> chispa,
>>>> >> en todo caso «colega». En «O príncipe de Bel-Air» usaban «meu», pero
>>>> só en
>>>> >> diálogos, para referirse a alguén en segunda persoa.
>>>> >>
>>>> >>
>>>> >>
>>>> >> O Martes, 30 de Abril de 2013 09:45:34 Miguel Bouzada escribiu:
>>>> >>
>>>> >> Atopo esta cadea:
>>>> >> Street Creds Homie!
>>>> >>
>>>> >> Polo que levo investigado é unha expresión "slang" que destripada:
>>>> >>
>>>> >> STREET CRED LYRICS
>>>> >>
>>>> >> isto viria ser o rap (ou así o entendo eu) algo como
>>>> "musica|cancións da
>>>> >> rúa!
>>>> >>
>>>> >> Homie é unha expresión mexico-calforniana... contracción de homeboy
>>>> ...
>>>> >> amigo, camarada ...
>>>> >>
>>>> >> http://grupos.emagister.com/debate/que_significa_homie__/6969-512446
>>>> >>
>>>> >> http://www.urbandictionary.com/define.php?term=homie
>>>> >>
>>>> >> A alguén se lle ocorre unha expresión nalgunha xiria como o coruño
>>>> ou o
>>>> >> vighin :) que teña equivalencia ?
>>>> >>
>>>> >>
>>>> >> --
>>>> >> Membro de «The Document Foundation Projects»
>>>> http://gl.libreoffice.org
>>>> >> Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
>>>> >> http://galpon.org
>>>> >> Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
>>>> >> Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
>>>> >>
>>>> >>
>>>> >>
>>>> >>
>>>> >> _______________________________________________
>>>> >> Proxecto mailing list
>>>> >> Proxecto@trasno.net
>>>> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>>> >>
>>>> >>
>>>> >>
>>>> >>
>>>> >>
>>>> >> _______________________________________________
>>>> >> Proxecto mailing list
>>>> >> Proxecto@trasno.net
>>>> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>>> >>
>>>> _______________________________________________
>>>> Proxecto mailing list
>>>> Proxecto@trasno.net
>>>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>>>
>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Proxecto mailing list
>>> Proxecto@trasno.net
>>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>>
>>>
>>
>> _______________________________________________
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>
>>
>
>
> --
> Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org
> Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
> http://galpon.org
> Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
> Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
>
> _______________________________________________
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a