Xa estou subscrito - por certo que non hai movemento.

Xosé


2013/5/5 Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com>

> http://lists.debian.org/i18n.html
>
> http://lists.debian.org/debian-l10n-galician/
>
>
>
> 2013/5/5 Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com>
>
>> debian-l10n-galic...@lists.debian.org
>>
>>
>> 2013/5/5 Antón Méixome <cert...@certima.net>
>>
>>> 2013/5/5 Jorge Barreiro <yortx.ba...@gmail.com>:
>>> > Moi boas,
>>> >
>>> > parece un mal domingo para desconectar...
>>> >
>>> > Primeiro quería agradecer as mencións, inda que o de coordinador me
>>> soa un
>>> > pouco raro, xa que non coordino a ninguén en realidade.
>>> >
>>> >
>>> > Sobre o traballo de tradución nesta nova versión de Debian:
>>> > - como xa é costume desde fai tempo, a tradución do instalador
>>> mantense ao
>>> > 100%.
>>> > - a tradución dos modelos «debconf» mantívose nun nivel aceptable.
>>> > - como novidade, comecei a traducir a web, polo de agora só as seccións
>>> > principais.
>>> >
>>> > Os datos sobre as traducións na nova sobre Debian son os oficiais e
>>> paréceme
>>> > correcto publicalos así. Pero de forma interna para trasno gustaríame
>>> > matizalos:
>>> >
>>> > - A «localización dos ficheiros PO dos paquetes» e a dos «ficheiros PO
>>> de
>>> > documentación ...» refírese á localización do software contido nos
>>> paquetes.
>>> > Non é específico de Debian, aquí van as traducións de gnome, kde, e
>>> todo o
>>> > demáis que sexa traducible e estea empaquetado.
>>> >
>>> > - A porcentaxe da web, inda que realmente o que está traducido é
>>> escaso,
>>> > resulta enganoso. No 100% van incluídas páxinas sobre desenvolvemento,
>>> novas e
>>> > avisos de seguridade desde o principio dos tempos. O 100% aquí non é
>>> realmente
>>> > o obxectivo.
>>> >
>>> >
>>> > Traballo pendente, para quen se anime a colaborar: penso que o máis
>>> > prioritario agora mesmo sería traducir o manual de instalación e as
>>> notas da
>>> > versión (release notes). E despois, a descrición dos paquetes. Os 36000
>>> > paquetes desaniman un pouco, pero non considero preciso chegar ao
>>> 100%. Se
>>> > conseguimos o 15% dos paquetes máis populares abarcaremos case todos os
>>> > paquetes que un usuario medio vaia precisar.
>>> >
>>> >
>>> > Saúdos!
>>>
>>>
>>> Grazas Jorge por entrar ao detalle.
>>>
>>> Entendo que a nova non a debo modificar no tema "estado de tradución".
>>> Con todo, o que me pareceu máis sorprendente é que non haxa unha lista
>>> de correo propia do galego como si hai doutros equipos. Eu sei que se
>>> falou de pedila hai tempo. Non sei se é o típico problema de tema en
>>> espera ou algo así.
>>> Dá igual unha lista ou outro sistema, o problema é darlle a quen
>>> queira colaborar e coordinarse un lugar onde poder facelo, onde e con
>>> quen contactar, que prioridades acometer, que políticas prácticas se
>>> utilizan para manter un estilo coordinado...
>>>
>>> Se puideses concretar algo así, podemos actualizar a info e poñela
>>> aquí, que lle falta
>>>
>>> http://www.trasno.net/debian/
>>>
>>>
>>>
>>> >
>>> > O Domingo 05 Maio 2013 14:08:14 Antón Méixome escribiu:
>>> >> http://www.trasno.net/2013/05/publicada-debian-7-0-wheezy/
>>> >>
>>> >> Engadín unha sección enteira sobre a tradución de Debian. Agradecería
>>> >> moito que os que sabedes en detalle como vai a revisásedes para facer
>>> >> as correccións necesarias.
>>> >>
>>> >> 2013/5/5 Xosé <xoseca...@gmail.com>:
>>> >> > "Queres darlle unha oportunidade?" -> "Quérelle dar unha
>>> oportunidade?"
>>> >> > (o parágrafo seguinte usa o tratamento de cortesía).
>>> >> >
>>> >> > Xosé
>>> >> >
>>> >> >
>>> >> >
>>> >> > 2013/5/5 Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com>
>>> >> >
>>> >> >> Respecto do galego polo menos dicir que Debian está dispoñible en
>>> >> >> galego e que isto é así grazas a un esforzo de membros do Proxecto
>>> >> >> Trasno e citar a Jorge Barreiro como coordinador. Para as
>>> estatísticas
>>> >> >> podes poñer a ligazón a http://www.debian.org/international/l10n/
>>> >> >>
>>> >> >> Deica
>>> >> >>
>>> >> >> 2013/5/5 Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com>:
>>> >> >> > na fin ... Debian Live [http://live.debian.net/]
>>> >> >> > faría unha hiperligazón sobre Debian Live :)
>>> >> >> >
>>> >> >> >
>>> >> >> > 2013/5/5 Antón Méixome <cert...@certima.net>
>>> >> >> >
>>> >> >> >> 2013/5/5 Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com>:
>>> >> >> >> > 2013/5/5 Antón Méixome <cert...@certima.net>
>>> >> >> >> >
>>> >> >> >> >> 2013/5/5 Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com>:
>>> >> >> >> >> > Fixen unha escolla da nova d Debian e traducina, revisádea
>>> e se
>>> >> >> >> >> > vos
>>> >> >> >> >> > parece...
>>> >> >> >> >> > anexo en formato texto simple
>>> >> >> >> >>
>>> >> >> >> >> Está moi ben, ten algunhas repeticións que se corrixen
>>> doadamente
>>> >> >> >> >> pero
>>> >> >> >> >> fáltame algo sobre o galego, poderíamos meter un parágrafo
>>> sobre o
>>> >> >> >> >> equipo de localización ao galego, o seu nivel de tradución,
>>> do
>>> >> >> >> >> propósito de traducir o DDTP, como colaborar (isto último eu
>>> non
>>> >> >> >> >> sei como vai)...
>>> >> >> >> >
>>> >> >> >> > Evitei meterme nese xardín :)
>>> >> >> >>
>>> >> >> >> http://www.trasno.net/2013/05/publicada-debian-7-0-wheezy/
>>> >> >> >>
>>> >> >> >> >> > 2013/5/5 Antón Méixome <cert...@certima.net>
>>> >> >> >> >> >
>>> >> >> >> >> >> Alguén redacta a nova para publicar
>>> >> >> >> >> >>
>>> >> >> >> >> >> http://www.debian.org/News/2013/20130504
>>> >> >> >> >> >>
>>> >> >> >> >> >> 2013/5/3 Jorge Barreiro <yortx.ba...@gmail.com>:
>>> >> >> >> >> >> > O Venres 03 Maio 2013 17:11:03 Leandro Regueiro
>>> escribiu:
>>> >> >> >> >> >> >> On Fri, May 3, 2013 at 4:57 PM, Miguel Bouzada
>>> >> >> >> >> >> >> <mbouz...@gmail.com>
>>> >> >> >> >> >> >>
>>> >> >> >> >> >> >> wrote:
>>> >> >> >> >> >> >> > Alguén se anima a traballar na tradución dese
>>> monstro de 7
>>> >> >> >> >> >> >> > cabezas
>>> >> >> >> >> >> >> > que é
>>> >> >> >> >> >> >> > o DDTP en Debian ?
>>> >> >> >> >> >> >> >
>>> >> >> >> >> >> >> > Agora temos algunha solución que o fai máis doado.
>>> >> >> >> >> >> >> > vide:
>>> >> >> >> >> >> >> >
>>> http://www.debian.org/international/l10n/ddtp.es.html#l1
>>> >> >> >> >> >> >> > http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/xx
>>> >> >> >> >> >> >>
>>> >> >> >> >> >> >> Que eu saiba ninguén anda con isto. Por se pode ser de
>>> axuda
>>> >> >> >> >> >> >> hai
>>> >> >> >> >> >> >> unha
>>> >> >> >> >> >> >> memoria coas traducións do DDTP de Ubuntu:
>>> >> >> >> >> >> >>
>>> >> >> >> >> >> >>
>>> >> >> >> >> >> >>
>>> >> >> >> >> >> >>
>>> >> >> >> >> >> >>
>>> http://trasno.net/ficheiros/upload/memorias/TM_Ubuntu_12.04_
>>> >> >> >> >> >> >> Precise_DDTP_tr anslations.gl.tmx.tar.gz
>>> >> >> >> >> >> >>
>>> >> >> >> >> >> >> Deica
>>> >> >> >> >> >> >
>>> >> >> >> >> >> > Boas,
>>> >> >> >> >> >> >
>>> >> >> >> >> >> > No seu momento pedín que se activara o galego no DDTP, e
>>> >> >> >> >> >> > activado
>>> >> >> >> >> >> > está.
>>> >> >> >> >> >> > Fixen
>>> >> >> >> >> >> > unhas poucas traducións, en principio mirando polas que
>>> había
>>> >> >> >> >> >> > en
>>> >> >> >> >> >> > ubuntu,
>>> >> >> >> >> >> > usando a interface web. Pero a ferramenta pide que haxa
>>> polo
>>> >> >> >> >> >> > menos
>>> >> >> >> >> >> > 3
>>> >> >> >> >> >> > revisións
>>> >> >> >> >> >> > positivas de xente distinta para que se envíe a
>>> tradución, e
>>> >> >> >> >> >> > aí están,
>>> >> >> >> >> >> > pendentes de revisión. Tiña pensado esperar a ter certo
>>> >> >> >> >> >> > volume e
>>> >> >> >> >> >> > despois
>>> >> >> >> >> >> > pedir
>>> >> >> >> >> >> > por aquí que alguén fixera revisións, pero despois non
>>> tiven
>>> >> >> >> >> >> > tempo, e
>>> >> >> >> >> >> > despois
>>> >> >> >> >> >> > decidín dedicarme a traducir a web.
>>> >> >> >> >> >> >
>>> >> >> >> >> >> > Na primeira ligazón fala dunha interface por correo
>>> >> >> >> >> >> > electrónico.
>>> >> >> >> >> >> > Fai
>>> >> >> >> >> >> > meses
>>> >> >> >> >> >> > fixeron a migración do servidor onde estaba isto
>>> montado, e
>>> >> >> >> >> >> > polo
>>> >> >> >> >> >> > que
>>> >> >> >> >> >> > leo
>>> >> >> >> >> >> > na
>>> >> >> >> >> >> > lista i18n de debian non estou seguro de que agora mesmo
>>> >> >> >> >> >> > estea funcionando.
>>> >> >> >> >> >> >
>>> >> >> >> >> >> > A interface web debe funcionar así así. Cada pouco
>>> vense na
>>> >> >> >> >> >> > lista
>>> >> >> >> >> >> > correos de
>>> >> >> >> >> >> > xente avisando de que falla. Polo que eu puiden probar
>>> non
>>> >> >> >> >> >> > está de
>>> >> >> >> >> >> > todo
>>> >> >> >> >> >> > mal,
>>> >> >> >> >> >> > inda que boto en falta non poder usar as ferramentas ás
>>> que
>>> >> >> >> >> >> > estou
>>> >> >> >> >> >> > acostumado
>>> >> >> >> >> >> > (lokalize, ...).
>>> >> >> >> >> >> >
>>> >> >> >> >> >> >
>>> >> >> >> >> >> > En calquera caso anímovos a poñerse con isto, e eu
>>> apúntome a
>>> >> >> >> >> >> > darlle
>>> >> >> >> >> >> > algo de
>>> >> >> >> >> >> > vida tamén. Ubuntu bebe destas traducións e penso que as
>>> >> >> >> >> >> > descricións
>>> >> >> >> >> >> > dos
>>> >> >> >> >> >> > paquetes é algo que ten bastante visibilidade para o
>>> usuario
>>> >> >> >> >> >> > final
>>> >> >> >> >> >> > da
>>> >> >> >> >> >> > distribución.
>>> >> >> >> >> >> >
>>> >> >> >> >> >> > Saúdos.
>>> >> >> >> >> >> > _______________________________________________
>>> >> >> >> >> >> > Proxecto mailing list
>>> >> >> >> >> >> > Proxecto@trasno.net
>>> >> >> >> >> >> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>> >> >> >> >> >>
>>> >> >> >> >> >> _______________________________________________
>>> >> >> >> >> >> Proxecto mailing list
>>> >> >> >> >> >> Proxecto@trasno.net
>>> >> >> >> >> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>> >> >> >> >> >
>>> >> >> >> >> > --
>>> >> >> >> >> > Membro de «The Document Foundation Projects»
>>> >> >> >> >> > http://gl.libreoffice.org
>>> >> >> >> >> > Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra
>>> (GALPon)»
>>> >> >> >> >> > http://galpon.org
>>> >> >> >> >> > Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
>>> >> >> >> >> > Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo»
>>> >> >> >> >> > http://minino.galpon.org
>>> >> >> >> >> >
>>> >> >> >> >> > _______________________________________________
>>> >> >> >> >> > Proxecto mailing list
>>> >> >> >> >> > Proxecto@trasno.net
>>> >> >> >> >> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>> >> >> >> >>
>>> >> >> >> >> _______________________________________________
>>> >> >> >> >> Proxecto mailing list
>>> >> >> >> >> Proxecto@trasno.net
>>> >> >> >> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>> >> >> >> >
>>> >> >> >> > --
>>> >> >> >> > Membro de «The Document Foundation Projects»
>>> >> >> >> > http://gl.libreoffice.org
>>> >> >> >> > Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
>>> >> >> >> > http://galpon.org
>>> >> >> >> > Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
>>> >> >> >> > Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo»
>>> http://minino.galpon.org
>>> >> >> >> >
>>> >> >> >> > _______________________________________________
>>> >> >> >> > Proxecto mailing list
>>> >> >> >> > Proxecto@trasno.net
>>> >> >> >> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>> >> >> >>
>>> >> >> >> _______________________________________________
>>> >> >> >> Proxecto mailing list
>>> >> >> >> Proxecto@trasno.net
>>> >> >> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>> >> >> >
>>> >> >> > --
>>> >> >> > Membro de «The Document Foundation Projects»
>>> http://gl.libreoffice.org
>>> >> >> > Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
>>> >> >> > http://galpon.org
>>> >> >> > Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
>>> >> >> > Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo»
>>> http://minino.galpon.org
>>> >> >> >
>>> >> >> > _______________________________________________
>>> >> >> > Proxecto mailing list
>>> >> >> > Proxecto@trasno.net
>>> >> >> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>> >> >>
>>> >> >> _______________________________________________
>>> >> >> Proxecto mailing list
>>> >> >> Proxecto@trasno.net
>>> >> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>> >> >
>>> >> > _______________________________________________
>>> >> > Proxecto mailing list
>>> >> > Proxecto@trasno.net
>>> >> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>> >>
>>> >> _______________________________________________
>>> >> Proxecto mailing list
>>> >> Proxecto@trasno.net
>>> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>> > _______________________________________________
>>> > Proxecto mailing list
>>> > Proxecto@trasno.net
>>> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>> _______________________________________________
>>> Proxecto mailing list
>>> Proxecto@trasno.net
>>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>>
>>
>>
>>
>> --
>> Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org
>> Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
>> http://galpon.org
>> Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
>> Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
>>
>
>
>
> --
> Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org
> Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
> http://galpon.org
> Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
> Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
>
> _______________________________________________
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a