Sendo "Paste" debería ser "público".

El 7 de mayo de 2013 17:51, Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com> escribió:

> Expliqueime mal, a cadea a traducir é: «Public Paste»
> deduzo polos vosos comentarios que traduciriades por: «Portapapeis
> públicos»
>
> El 7 de mayo de 2013 15:56, Leandro Regueiro 
> <leandro.regue...@gmail.com>escribió:
>
> On Tue, May 7, 2013 at 12:28 PM, mvillarino <mvillar...@kde-espana.es>
>> wrote:
>> > Comparte o teu código (fonte) en servizos públicos de portarretallos.
>> > (40 ch en ingles, 60 ch traducido => hai que recortar)
>>
>> «Comparte o teu código en portapapeis públicos»
>>
>> Deica
>>
>> > 2013/5/7 Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com>
>> >>
>> >> Referido a servizos como pastebin
>> >>
>> >> Pastebin: A Public Paste Tool - Geegain Blogs
>> >>
>> >> Share your code in public paste services
>> >>
>> >> http://ninja-ide.org/plugins/3/
>> >>
>> >> Algunha idea?
>> _______________________________________________
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>
>
>
>
> --
> Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org
> Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
> http://galpon.org
> Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
> Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
>
> _______________________________________________
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a