2013/5/17 Antón Méixome <cert...@certima.net>:
> 2013/5/17 Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com>:
>> On Fri, May 17, 2013 at 12:38 PM, Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com> wrote:
>>>
>>> 2013/5/17 Xosé <xoseca...@gmail.com>:
>>>>
>>>> 2013/5/17 Antón Méixome <cert...@certima.net>
>>>>>
>>>>> marcado?
>>>>>
>>>>> Como sinónimo de markup?
>>>>>
>>>>> É un pouco raro. Teño a cadea «Markdown basics» que literalmente sería
>>>>>
>>>>> Marcado markdown básico
>>>>
>>>> É o nome dunha linguaxe de marcado: http://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
>
> Xa, por iso dicía eu «marcado markdown» pero queda fatal.
>
>
>>>>
>>>> Sen contexto, traduciría «Markdown basics» como «Elementos de/Conceptos
>>>> básicos sobre Markdown»
>
> Non hai máis contexto, a cadea é así e creo que se refire a activar a
> opción de usar este tipo de marcado nun formulario que se enche con
> texto.
>
> Por iso o de «basics» aquí non se debe refire a conceptos senón ao uso
> dalgunhas marcas da linguaxe. Digo eu.
>
> Key:Markdown basics Size:2 words
> Occurrences:templates/widgets/markdown_help.html:2
>
>
>>>
>>> Markdown is a lightweight markup language,
>>> http://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
>>
>> É como din Xosé e Bouzada. E por se vos atopades con máis destes:
>>
>> * Textile: http://en.wikipedia.org/wiki/Textile_(markup_language)
>> * reStructuredText: http://en.wikipedia.org/wiki/ReStructuredText
>>
>> E aínda hai unha chea destes máis.
>>
>> Deica
>
>
> Vouno deixar en Markdown básico

Polo que dis probablemente sexa a mellor opción.
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a