On jue 19 sep 2013 23:14:22 CEST, Antón Méixome wrote:
Creo que poder ser momento de fixar a solución para este termo porque
temos lixeiras variantes. Supoño que hai que facer unha mestura de
criterios para non alonxarse demasiado do orixinal para poder ser
precisos e non entrar en confusión con outros conceptos como zona,
área, cartafol, etc.

Propoño

caixa protexida

Outros

- caixa de area
- caixa/zona asegurada
- zona de probas
- illa
- sandbox (neste caso tanto interpretado como masculino e femenino)

Se vos parece, propoñede máis solucións, documentación ou argumentos e
logo decidimos.

Un saúdo,

Antón
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

En principio nas release notes de GNOME vou omitir explicitamente dito termo, neste caso vai traducido como "permitirá aplicativos máis seguros"
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a