>Angela Oppenheim <addr...@hidden> writes: >>* I am an aspiring technical writer and was introduced to this* >>* list through Karl Barry and John Darrington. I hope to help* >>* with documentation on the PSPP project. * > >Hi Angela. I am glad to hear that you would like to help out >with PSPP documentation. We can use the help. Thank you!
Nice to hear somebody offers help. I myself think a good introduction would be helpful. Something like "Starting with PSPP" or "PSPPIRE for dummies" (the last is most likely copyrighted). And now a more difficult point. I myself would like to see the documentation in English in html form on a website. If it is available this way, the user can use the google translate service to have it available in there own language. It might be easy to create a webpage with this translations like: Dutch: http://translate.google.nl/translate?hl=nl&sl=en&u=http://www.gnu.org/software/pspp/manual/html_node Italian: http://translate.google.it/translate?hl=it&sl=en&u=http://www.gnu.org/software/pspp/manual/html_node German: http://translate.google.de/translate?hl=de&sl=en&u=http://www.gnu.org/software/pspp/manual/html_node France: http://translate.google.fr/translate?hl=fr&sl=en&u=http://www.gnu.org/software/pspp/manual/html_node Portugees: http://translate.google.pt/translate?hl=pt&sl=en&u=http://www.gnu.org/software/pspp/manual/html_node Spanish http://translate.google.es/translate?hl=es&sl=en&u=http://www.gnu.org/software/pspp/manual/html_node Polish http://www.google.pl/translate?hl=pl&sl=en&u=http://www.gnu.org/software/pspp/manual/html_node Russian http://www.google.ru/translate?hl=ru&sl=en&u=http://www.gnu.org/software/pspp/manual/html_node Turkish http://translate.google.com.tr/translate?hl=tr&sl=en&u=http://www.gnu.org/software/pspp/manual/html_node etc. There are some issues with this. - I don't know if this is legal. But I don't see which copyright is violated by this use. - I have no idea what the GNU people think of this. - The automatic translation is not good, but, it is better than noting. I know of people not able to understand a technical page in english and with this service they are able to ubderstand more or less what it says Besides experienced users can issue a better translation to google. (I have no experience with that) My impression is that this google service will improve fast. - ...... The benefit is that the translations are available and up-to-date, the drawback is they are not good. BTW In my opinion, the program itself still needs a translation by a human. If a PSPPIRE manual is avialable the translator can look in the automatic translation and use the same words in his translation of the program. (Strange way to handle, but a user wil be happy with a consequent use of words.) I wonder what the list thinks about this. Have fun
_______________________________________________ pspp-dev mailing list [email protected] http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/pspp-dev
