>It's probably best >to divide the task into chunks and work on it concurrently, >since there's about 1400 strings in total needing translation.
If I may give an advice: Start with a quick look at the common used words. Decide with the german translation team how to translate these words. This to make it a consistent translation. After that you can start translating chunks concurrently and review each others work. Hope to see new translations soon. Have fun _______________________________________________ pspp-dev mailing list [email protected] http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/pspp-dev
