>It's probably best
>to divide the task into chunks and work on it concurrently,
>since there's about 1400 strings in total needing translation.

If I may give an advice:
Start with a quick look at the common used words. Decide with the
german translation team how to translate these words. This to make it
a consistent translation.
After that you can start translating chunks concurrently and review
each others work.

Hope to see new translations soon.

Have fun


_______________________________________________
pspp-dev mailing list
[email protected]
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/pspp-dev

Reply via email to