[CC [email protected]] On Fri, Nov 01, 2013 at 09:51:09AM +0900, Tetsuya SUGA [titech] wrote: Dear Harry, Please see the attached ja.po file. When I sent this ja.po to the TP-robot, it rejected with the following email replay. ( in this version of ja.po, I mistakenly copied the original English msgid to the msgstr which is not translated yet, as John pointed out. Now the latest ja.po file has msgstr "" for untranslated msgid.) ***> As a last check, I ran 'msgfmt -cv -o /dev/null' on your PO file. It told me that I cannot let the file pass. It reported these errors: > pspp-0.8.1.ja.po:7: nplurals = 1... > pspp-0.8.1.ja.po:305: ...but some messages have 2 plural forms > msgfmt: found 1 fatal error > 1714 translated messages, 97 fuzzy translations, 4 untranslated messages. I think, in Dutch pspp-0.8.1.nl.po, you use "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" So the TP-robot may have accepted nl.po. But in Japanese, "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" is commonly used. In the meantime, I'm contacting to one of Japanese translators.
Harry, I know absolutely nothing about Japanese. But I found this rather pertinent blog about the subject: http://japanvisitor.blogspot.de/2011/09/japanese-plural-and-singular.html Which seems to suggest that whilst Japanese does have plural forms, it is perfectly acceptable so speak of everything in the singular. This would explain why Tetsuya says that most ja.po files have nplurals=1 On the other hand, PSPP is a mathematical software, and the language used should perhaps be precise ; I don't know. Tetsuya, By all means contact the Japanese translators, then make your own decision about this. You are the expert amoung us. (I heard somewhere that Japanese also has a strange system of numbers - eg the word for "three" depends on the noun it is counting, so "three ships" would use a different word than "three people". Languages are wierd! ) J' -- PGP Public key ID: 1024D/2DE827B3 fingerprint = 8797 A26D 0854 2EAB 0285 A290 8A67 719C 2DE8 27B3 See http://sks-keyservers.net or any PGP keyserver for public key.
signature.asc
Description: Digital signature
_______________________________________________ pspp-dev mailing list [email protected] https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/pspp-dev
