On 5/13/07, Guillaume Proux <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> HI Tomer,
> > if בייקון.ביצים:
> > pass
> > which comes first? does it say bacon.eggs or eggs.bacon?
> > and what happens if the editor uses a dot prefixed by LTR
> > marker? the meaning is reversed, but it still looks the same!
> All that is really a *presentation* issue. And as such, an editor
> specialized in editing hebrew or arabic python should help you write
> the code you want to write.
How should I interpret:
if בייקון.spam:
Even if we restricted identifiers to a single script, the combinations
of identifiers would still have this issue.
> Additionally,would a professional programmer choose to add LTR markers
> to make the source code ambiguous?
Maybe they're trying to inject a security breach? Unicode identifiers
do make auditing by inspection harder.
> > you can always translate or transliterate a word to english, like so:
> > if beykon.beytzim:
> Is this a bijective translation ? How good is most people latin
> character reading ability among Hebrew speakers? From the beginning, I
> can tell from experience that Japanese people have great difficulties
> in reading english or even transliterated japanese (which is never
> good anyway because of homonyms)
It could be turned into one, using a custom "encoding" codec.
-jJ
_______________________________________________
Python-3000 mailing list
[email protected]
http://mail.python.org/mailman/listinfo/python-3000
Unsubscribe:
http://mail.python.org/mailman/options/python-3000/archive%40mail-archive.com