Walter Dörwald writes: > "surrogatepass" (for the "don't complain about lone half surrogates" > handler) and "surrogatereplace" sound OK to me. However the other > "...replace" handlers are destructive (i.e. when such a "...replace" > handler is used for encoding, decoding will not produce the original > unicode string).
That doesn't bother me in the slightest. "Replace" does not connote "destructive" or "non-destructive" to me; it connotes "substitution". The fact that other error handlers happen to be destructive doesn't affect that at all for me. YMMV. > The purpose of the PEP 383 error handler however is to be roundtrip > safe, so maybe we should choose a slightly different name? How > about "surrogateescape"? To me, "escape" has a strong connotation of a multicharacter representation of a single character, and that's not true here. How about "surrogatetranslate"? I still prefer "surrogatereplace", as it's slightly easier for me to type. _______________________________________________ Python-Dev mailing list Python-Dev@python.org http://mail.python.org/mailman/listinfo/python-dev Unsubscribe: http://mail.python.org/mailman/options/python-dev/archive%40mail-archive.com