On 15/05/2013 18:04, Jean-Michel Pichavant wrote:
----- Original Message -----
On 15/05/2013 14:19, Jean-Michel Pichavant wrote:
This reflects a lack of understanding of Unicode.
jmf
And this reflects a lack of a sense of humor. :)
Isn't that a crime in the UK?
ChrisA
The problem with English humour (as against standard humor)
is that its not unicode compliant
British humour includes "double entendre", which is not
French-compliant.
I didn't get that one. Which possibly confirm MRAB's statement.
It's called "double entendre" in English (using French words, from
"à double entente"), but that isn't correct French ("double
sens").
Thanks for clarifying, I didn't know "double entendre" had actually a
meaning in english, it's obviously 2 french words but this is the
first time I see them used together.
Occasionally speakers of one language will borrow a word or phrase from
another language and use it in a way a native speaker wouldn't (or even
understand).
--
http://mail.python.org/mailman/listinfo/python-list