Buongiorno a tutti.
Una prima nota per la versione Windows, ancora non mi sembra di aver visto la segnalazione qui in lista. Durante il wizard di benvenuto, il solo testo della licenza � completamente non tradotto.
E *deve* rimanere cos�.
Infatti la licenza non pu� essere tradotta altrimenti si applicherebbe il diritto italiano invece di quello internazionale.
Non mi dilungo ma il problema alla base di tutto � la clausola di non responsabilit� (_as is_) che accompa tutto il software libero e che per il diritto italiano non � applicabile.
Per il resto da un'occhiata veloce alle sole voci di men� sembra sia stato fatto un buon lavoro.
Versione Linux ora, Fedora Core 3. Le voci nel men� sono state messe solo sotto gnome, non kde (versione 3.3.0 red-hat).
Il pack in italiano sembra correttamente installato con lo script, e in effetti sono stati copiati i nuovi files per la nostra lingua, ma OOo � completamente in inglese, wizard iniziale e programma.
Qualche idea in proposito? Se avete suggerimenti vi ringrazio, in ogni caso far� un po' di prove appena possibile.
C'e' un po' da lavorarci. Non sarebbe male se qualcuno metodologicamente stilasse una lista dettagliata da aggiornare mano mano che escono le nuove versioni.
Potrebbe essere un idea l'utilizzo di un wiki, magari quello di Nathanvi http://openoffice.nathanvi.it
Che ne dite?
Davide
Buon lavoro
--------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
