Hello list,
I've installed qmailadmin without any problem but I'm a little unhappy
with the german translation.
If you edit a pop account there is the choice 'gelöscht' ('Deleted' in
englisch) if you want to move all incoming mails into '/dev/null'.
First a)
'Gelöscht' should be written with an upper 'G'.
Second b) (More important)
One of our customer misinterpreted the word 'deleted' for 'Delete the
vacation message' and clicked on this. Due to another error the
deletion wasn't working but that's another story. I hope you can see
the problem here. Personaly I think it's a misguiding translation.
I've changed the single word to a complete sentence:
German:
"Eingehende Mails werden sofort(!) gelöscht"
English:
"Incoming mails will be deleted(!) immediately"
I think this will work in a better way and the customer will not choose
it.
Here's the small patch for the german version. Maybe you can change the
english word too.
Thanks for your work!
--- qmailadmin-1.2.1-orig/lang/de 2003-09-29 21:13:23.000000000
+0200
+++ qmailadmin-1.2.1-geloescht/lang/de 2006-07-27 13:51:29.000000000
+0200
@@ -268,7 +268,7 @@
300 Flag1
301 Flag2
302 Flag3
-303 gelöscht
+303 Eingehende Mails werden sofort(!) gelöscht
304 Spam Erkennung?
305 Zieladresse
306 weiterleiten an
--
So long... Fuzz