Hi Dirk,

> I stepped forward to do so. A patch for de.po is attached. I have edited 
> all entries marked as fuzzy. Further I allowed myself the freedom to 

Thanks for helping with this!

> replace occurances of the (literal) translation of "refresh" from 
> "auffrischen" to "aktualisieren", which better resembles the english 
> idion of "refresh" in german.

I'm not too sure about this one, Andreas Grünbacher appears to speak
German rather well ;) so I guess "auffrischen" is OK too and I'd leave
it as is. Andreas?

> And further I have replaced some bogus looking strings like "$patch" 
> with "%s".

Good catch, thanks for fixing these. I found some more ($version and
$DB_VERSION in patchfns, $QUILT_PC/ and $DB_VERSION in upgrade), I'll
fix these too.

I see you also changed "Umbenennen von X auf Y" into "Umbenennen von
X zu Y". I'm not too sure about this one either, I was also suggested
"nach" and "in", so I'd rather not change a suboptimal form into
another, but different, suboptimal form. But Andreas is welcome to
overrule me.

-- 
Jean Delvare


_______________________________________________
Quilt-dev mailing list
[email protected]
http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/quilt-dev

Reply via email to