Prof Brian Ripley writes: > On Thu, 17 Feb 2005, Detlef Steuer wrote: > (...) > > > Detlef, > > We are AFAIK without a German translator. Some hints: > > 1) Try to get a small team together, as it helps to have someone to > compare notes with. Kurt had done some soundings and may be able to add > to that privately, and Stefano has some cautionary experiences. > > If you need a mailing list or similar, please ask Martin. > > 2) Just send the translations to any R-core member, by default me I guess. > > 3) Use UTF-8 if you can. > > 4) There is information in the R-exts manual in R-devel and in the > Translations.html file on developer.r-project.org. > > 5) There are .pot files for each package too. >
I think it would be useful to set up a list (even in static html on the R-developer page perhaps) of who is working on each translation, with the respectives e-mail addresses. This way we would avoid duplication of efforts and make it easier to group teams: anyone interested on working on a particular language would look up that list for someone already working on it and contact him. I for one I'm working on the translation of the .pot files to Portuguese-BR (right now I'm on 80% of the R.pot). By the way, I'm using the ISO8559-1 encoding (which was the recommended* option by the Brazilian Team on the gettext page) - I still didn't get around to converting my system to UFT-8, but I hope that isn't a problem. Anyways I'll try to see if there's a way to convert it from ISO8559-1 to UTF-8. * ISO8559-1 is still the most used locale for portuguese systems. -- Fernando Henrique Ferraz P. da Rosa http://www.ime.usp.br/~feferraz ______________________________________________ R-devel@stat.math.ethz.ch mailing list https://stat.ethz.ch/mailman/listinfo/r-devel