Excellent article but the author misses some important translations  and,
although his point is well taken, some translations do contain  
inaccuracies,
which is most notable in the case of the KJV  (even if this was not  
perceived
as such until long after publication) and the NIV; it  includes my favorite
version as well, the NEB, although the errors are different. Still, it  
remains
true that nearly all translations are good to excellent with few  mistakes.
 
The list below is also spot on but it leaves out some of the most  important
translations and their confessional identifications. My   supplement
appears immediately following the list in the article.
 
BR 
 
-------------------------------
 
 
 
from the site:
Jesus Creed
 
 
The Politics of Bible  Translations
 
Oct 1,  2014 @ 0:05 by _Scot McKnight_ 
(http://www.patheos.com/blogs/jesuscreed/author/scotmcknight/)  
 
 
The Bible you carry is a political act. By “Bible” I mean the Translation  
of the Bible you carry is a political act. Because the Bible you carry is a 
 political act the rhetoric about other translations is more politics than 
it is  reality. The reality is that the major Bible translations in use 
today are all  good, and beyond good, translations. There is no longer a “best” 
translation but  instead a basket full of exceptional translations.  
The world in which we live, however, has turned the Bible you carry into  
politics. So here goes for my politics of translation at the general,  
stereotypical level, and it goes without having to say it that there are  
exceptions for each, [added: and I have "de-raced" my descriptions to avoid 
that  
conversation]: 
The NIV 2011 is the Bible of conservative evangelicals.
The NLT is the  Bible of conservative evangelicals.
The TNIV is the Bible of egalitarian  evangelicals.
The ESV is the Bible of complementarian conservative  evangelicals.
The NASB is the Bible of conservative evangelical serious Bible  students.
The NRSV is the Bible of Protestant mainliners.
The RSV is the  Bible of aged Protestant mainliners.
The CEB is the Bible of Protestant  mainliners.
The KJV … fill in the blank yourself.
The Message is the Bible  of those who are tired of the politics (and like 
something fresh). 
----------------------------- 
Supplement: 
The NEB is the Bible of the English and of many American scholars
The Oxford is the Bible of the English and of British scholars
The Jerusalem is the Bible of older American scholars and of poets
The New Jerusalem is the Bible of Catholics, historians, and the educated  
public
The Peshitta Syriac is the Bible of Nestorians, Adventists, and Mid East  
scholars
The NRSV is the Bible of younger mainline Protestants and of some American  
scholars.
The Interpreters Bible is the Bible of church pastors and Bible  collectors
The 1972 version of the NEB is the Bible of theologians
BR 
----------------------- 
[As some have pointed out, I have not included the Bibles of other major  
branches of the church -- Roman Catholics tend to have their own translations 
as  do the Orthodox and others. Thanks for these.] 
Now the big one: each of these translations is a very good translation. The 
 rhetoric that “our Bible” is better than your Bible — masked as “word 
for word”  or “accurate” — is political rhetoric and not translation theory. 
The politics of Bible translation is a sad case of colonizing the Bible for 
 one’s agenda. There is lots of stone throwing about translations as if one 
is  wildly superior to the others, but often that is about tribes and not 
the  translation. 
Each group has its Bible, has its translation, and you declare your  
allegiance to your tribe by carrying and citing the Bible of your tribe. Show  
your cards by exposing the Bible you use and you will be telling us which tribe 
 is yours. 
Anyone with knowledge of Hebrew, Aramaic and Greek knows that these Bibles  
are solid, both in theory and execution, translations. 
When I visit a new church I can walk into the sanctuary (or auditorium) and 
 know which tribe the church belongs to by the pew Bible: the translation 
tells  the story because Bible translations have become ecclesial politics. 
Why say this? To say this: Each of these Bibles is a good translation. We  
need to teach our church people that and knock off the politics of 
translation.  Maybe you should vary from week to week which translation you 
use, 
announce your  translation, and then affirm the value of that translation. 
A year of confusing the politics out Bible translations might bring the 
most  clarity! 
Another point being made in the recent dustup about  the TNIV and the NIV 
2011 (and the NIVI) has to do with “translation theory.” I  hear it like 
this all the time: I prefer “dynamic equivalence” (functional  equivalence) or 
I prefer “formal equivalence.” Sometimes it gets expressed by  such words 
as “paraphrase” or “literal” and sometimes by “bad” and “good.” Or  “
loose” and “tight.” 
I’d like to contend today that most  words are translated in all Bible  
translations with formal equivalence and that some  words are translated more 
or less in a dynamic, or functional way.  In other words, there isn’t really 
a radical commitment to dynamic equivalence —  as if one can find some 
better way in English to the original languages “and” or  “but” or “the” or “
God.” Or a radical commitment to “formal equivalence,” as if  the Greek word 
order can be maintained in English and make sense, though at  times the 
NASB gave that a try (much to the consternation of English readers).  No one 
translates “God’s nostrils got bigger” (formal equivalence) but we  translate 
“God became angry.” There are some expressions that can’t be  translated 
woodenly unless one prefers not to be  understood.

-- 
-- 
Centroids: The Center of the Radical Centrist Community 
<[email protected]>
Google Group: http://groups.google.com/group/RadicalCentrism
Radical Centrism website and blog: http://RadicalCentrism.org

--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Centroids: The Center of the Radical Centrist Community" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to [email protected].
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.

Reply via email to