Agreed. If possible, you could use something like Markdown so the translator 
gets something closer to plain text. Though <br> specifically is a bit of a 
mess with standard Markdown.

Sent from my iPad

On 8 jul 2011, at 19:51, Chris McGrath <[email protected]> wrote:

> For large chunks of text I'd generally prefer the single key as it makes it 
> easier for a translator to see the full context of the mail. In general you 
> should avoid concatenating translations together as it's easy to run into 
> situations where it just won't work. I think written Chinese goes top to 
> bottom, right to left so if that is the same in email then your template that 
> puts the signature at the bottom could never be translated correctly. (I have 
> no idea if that's actually the case for Chinese but does demonstrate what 
> could go wrong.)
> 
> As developers it's easy to think "I could DRY this up with one key for the 
> signature used everywhere" but it doesn't always make sense when translated.
> 
> HTH,
> 
> Chris
> 
> On 8 Jul 2011, at 18:53, patrick99e99 wrote:
> 
>> Hi everyone,
>> 
>> I'm a bit curious on what the conventions of internationalizing a
>> project is...
>> 
>> 1)  So let's say you want to internationalize some html email text...
>> And there's something like this:
>> 
>> Thanks,
>> <br />
>> Yo Momma.
>> 
>> ...
>> 
>> Would it be better to do:
>> 
>> <%= t('footer.thanks') %>
>> <br />
>> <%= t('footer.signature') %>
>> 
>> footer:
>> thanks:
>>   Thanks,
>> signature:
>>   Yo Momma.
>> 
>> or something like:
>> 
>> <%= raw t('footer.closing') %>
>> 
>> footer:
>> closing:
>>   Thanks,
>>   <br />
>>   Yo Momma.
>> 
>> ?
>> 
>> -patrick
>> 
>> -- 
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
>> "rails-i18n" group.
>> To post to this group, send email to [email protected].
>> To unsubscribe from this group, send email to 
>> [email protected].
>> For more options, visit this group at 
>> http://groups.google.com/group/rails-i18n?hl=en.
>> 
> 
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "rails-i18n" group.
> To post to this group, send email to [email protected].
> To unsubscribe from this group, send email to 
> [email protected].
> For more options, visit this group at 
> http://groups.google.com/group/rails-i18n?hl=en.
> 

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"rails-i18n" group.
To post to this group, send email to [email protected].
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected].
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/rails-i18n?hl=en.

Reply via email to