Assalamu'alaikum wr wb

Maap, diquote kasadono untuak Rantaunet.

Salam kenal ciek dulu dinda Badrul Musataf.
Ambo Amzar Bandaro ( 53 thn, cucu ciek) Bulaan Kamba, Kubang Putiah.

Kpd sanak di Rantaunet
Ambo perkenalkan DR Badrul Mustafa ( Ma'af DR atau Phd ), dosen
di UNAND. Rang Banuampu - Agam. 

Pakaro namo di "indonesiakan" ko, ambo lah sajak 1967 "barjuang"  minta 
diluruhkan. 
- 1967 ; ambo samaso di SMA ( SMA Lambau) di kampung, ambo manulih di 
         kalau ndak salah di koran Singgalang ( dapek honor partamo). 
         Mangritik pa "indonesiaan"  namo nagari ko. 
         Samaso itu Bulaan Kamba  dibaco / ditulihkan Bulaan Kambar.
         Kok ka diindonesiakan tantu dibacokan Mata Air Kembar.
         Apo ado Kambar di bhs Indonesia ?

- 1996 Dec ; Ambo manulih di surat pembaca di Kompas.
        Mangaritik / minta diluruhak namo-namo nagari di Sumbar.
        Namo-namo nan sakarek  -  baluk sakarek ula.
        Dan kadang-kadang indak ado di Bhs Indonesia
        Conto ; Lawas artino lusuh sudah tua.
                Dikito diterjemahkan "luas"                
                Padang Laweh - Padang Lawas.
- 1997 dan babarapo kali sasudah thn iko, sering muncul topikko
       di Rantaunet.

Kito harokgan ado "urang gadang" .....eh  panjabaik ......
anggota DPRD  ado nan punyo "kabaranian" untuk maluruhkan  ko.

Salam ka Damsar Damsar di Unand dari warga Rantaunet


Wass
mak Ban (A Bandaro)
mantan montir lauk jawa
bamukim  di Bogor
~~~~~~~~~~~~~~~~~~

> 
>       1. Keanehan Nama Kampung
>            From: [EMAIL PROTECTED]
> 
> 
> Message: 1
>    Date: Wed, 31 Mar 2004 13:18:43 +0700
>    From: [EMAIL PROTECTED]
> Subject: Keanehan Nama Kampung
> 
> Dunsanak2 sadonyo...
> 
> Nama kampung kita banyak yang aneh.
> Di Padang ada kampung bernama Alang Lawas (nampaknya diIndonesiakan dari Alang
> Laweh).  Harusnya, kalau mau diIndonesiakan menjadi Alang Luas.   Sebab laweh
> artinya  kan luas?  Di kampung kita Banuhampu juga begitu.  Ada nagari Ladang
> Laweh menjadi Ladang Lawas.
> 
> Di Padang ada pula kampung bernama Terandam.  Nampaknya ini diIndonesiakan dari
> Tarandam.  Kampung ini dulunya memang langganan tarandam alias banjir kalau
> hujan.  Tapi kok jadi Terandam??  Mengapa tidak menjadi Terendam??
> 
> Lalu ada lagi, masih di Padang, kampung Parak Kerambil.  Ini diIndonesiakan
> dari Parak Karambia (karambie).  Karambia = kelapa.  Kok Karambie menjadi
> Kerambil?  Lalu kenapa kok tanggung2? Paraknya kenapa tidak diIndonesiakan
> pula??
> 
> Lalu kembali ke kampung kita di Banuhampu.  Ada nagari bernama Taluak di
> sebelah Jambu Aia.  Kenapa kok Taluak menjadi Taluk?? Kalau mau
> mengIndonesiakannya, kenapa tidak menjadi Teluk??
> 
> Agak aneh bukan? Untunglah nama kampung saya Sungai Tanang  tidak berubah
> menjadi Sungai Tenang.
> 
> Jadi menurut saya kita harus kembali memakai nama2 tempat/nagari/kampung dalam
> bahasa asli kampung kita.  Contohlah  orang Sunda.  Mereka tidak pernah merubah
> nama kampungnya yang berbahasa Sunda ke dalam bahasa Indonesia.  Nama-nama
> daerah yang diawali dengan Ci, seperti Cipanas, Ciliwung, Cianjur, Ciparay,
> Cisangkuy, Ciateul dll. tetap tidak dirubah ke dlm bah. Indonesia.  Perlu kita
> pikirkan.
> 
> Badrul Mustafa
>
____________________________________________________
Berhenti/mengganti konfigurasi keanggotaan anda, silahkan ke: 
http://groups.or.id/mailman/options/rantau-net
____________________________________________________

Kirim email ke