J

 

jerigen (jerrican)

 

"kok pai mambali minyak tanah ado jiregen kosong di gudang"

 

Wadah atau tempat sesuatu barang cair seperti minyak tanah, oli, bensin,
air dan lainsebagainya kalau jaman dulu Jirigen ini terbuat dari plat
besi yang kuat dan kokoh seperti tempat bensin cadangan di mobil jip2
perang. 

 

K

kamar (kamer)

kantin (kantine)

 

"Lalok sajo lah dulu angku di kamar kantin tu"

 Dan saya baru tahu juga kalau Kamar dan kantin berasal dari serapan
bahasa belanda

 

 

karcis (kaartje)

 

Ini Pak TR punya gaya "balikan lah ambo Karcis (Karici) gagak hitam tu
Pak"

 

He he he...kok gagal marantau ka Riau ko..yo tapaso dipasan se lai
karici gagak hitam atau sinar Riau tu kan Pak Taufik (ayak-ayak wae deh)

 

 

katapel (catapult)

 

Saya sangat kaget kalau mainan saya waktu kecil dengan Doto Rahyu untuk
"memperpanjang tangan" mengambil mangga One Ijuih di Pasia Jambak
berasal  dari bahasa belanda "Katapel". Alat pelanting dari kayu
bercagak/cupang dua yang dikasih karet kolor lalu diikatkan kulit tempat
batu di pelantingkan  (ditarik/diregang lalu dilepaskan)

 

kaus (kous)

 

Rupanya kaus dari serapan bahasa Belanda, apa yang dimaksud ini Kaos
(baju kaos) kalam dalam logat minang sangat pas "diobral..diobral kaus
ko 3 limo ribu...bali sapuluah ribu gratis ciek jadi 7, bali sakodi
bonus jalan-jalan ka Bali, tapi ambo tunggu di Denpasar yo"

 

 

knalpot (knalpot)

 

Tentunya dalam dunia perbengkelan sepeda motor dan mobil tidak asing
lagi dengan kata "knolpot" ini di ranah minang, jaman "edan-edanan" anak
muda segenerasi saya rasa-rasanya jika knalpot (tempat pembuangan sisa
pembakaran pada motor) bunyi kalau tidak menggelegar membuat gendang
telinga bergetar saking keras suaranya itu dilukiskan secara hiperbolic
dengan kata-kata seperti ini

 

"yo gilo bunyi knalpot sepeda motor si Edi dek waang, diujonyo dari aia
tawa sampai di ulak karang masih tadanga juo bunyi knalpotnyo di aia
tawa"

 

Kalau ada pepatah mengatakan "Tong kosong nyaring bunyinya" bisa jugalah
buat sepeda motor jadul yang menggelagar bunyinya ini menjadi "Knalpot
motor menggelagar bunyinya"  artinya bunyi boleh "gahar" tapi kalau
larinya (speed) ya nggak ada apa-apanya, apalagi kalau honda  Astuti
Butut(Astrea Tujuh Tiga).

 

klakson (claxonneren)

 

"mangalakson bagai lah dulu kok iyo jadi awak barangkek" 

Ini mungkin sebuah kalimat ungkapan yang artinya kasih kabar dulu jika
mau berangkat.

 

Klakson apa ya maksudnya..ya klakson yang dibunyi-bunyikan di mobil itu
kan he he he "pakak talingo den, kareh bana bunyi klakson oto waang mah"

 

 

 

kuli (koelie)

 

Terkadang saya sering menyaksikan atau orang minang dalam percakapannya
sehari-hari suka "merendahkan diri untuk meningkatkan mutu" dalam
memakai kata Kuli ini

 

"Ambo jadi kulinyo bakarajo di perusahaan minyak tu"

 

Faktanya dari segi pendidikan, gaya bicara, penampilannya menunjukan dia
seorang karyawan yang cukup punya jabatan diperusahaan tersebut, saya
memang kurang suka dengan kata-kata merendah bukan pada tempatnya ini.
Kuli yang berasal dari bahasa Belanda diartikan seseorang pekerja kasar
atau buruh yang lebih mengandalkan tenaga dari pada otak dalam bekerja
seperti 

 

Apa salahnya "jangan merendahkan diri" dengan membawa-bawa kata "kuli"
ini jika kita ditanya seseorang "kerja dimana"  maka dijawab secara
wajar saja jika memang kita bekerja disebuah perusahaan swasta dengan
bekal pendidikan, pengalaman dan kemampuan dalam bekerja  "saya karyawan
swasta di perusahaan Minyak X" 

 

 

kusir (koetsier)

 

Kosa kata ini tentu tidak asing lagi di ranah minang, ini berhubungan
dengan profesi atau pekerjaan seseorang di ranah minang untuk kata
"sopir" dalam mengendalikan alat transportasi tradisional yang bernama
Bendi. Sopir bendi ini lazimnya di ranah minang disebut "Kusir/Kusia
Bendi"

 

 

L

 

laci (la(dje))

 

"Caliak sajo dalam laci meja tu Pak, tadi ambo latakan kunci disinan"

 

Kalau amplop ditarok dimana ?

 

Ehem..kalo yang ini "dibawah meja aja Pak"

 

 

 

Sampai disini dulu nanti lanjut lagi M untuk Mur

 

Salam-Jepe

 

 

 


The above message is for the intended recipient only and may contain 
confidential information and/or may be subject to legal privilege. If you are 
not the intended recipient, you are hereby notified that any dissemination, 
distribution, or copying of this message, or any attachment, is strictly 
prohibited. If it has reached you in error please inform us immediately by 
reply e-mail or telephone, reversing the charge if necessary. Please delete the 
message and the reply (if it contains the original message) thereafter. Thank 
you.

-- 
.
* Posting yg berasal dari Palanta RantauNet, dipublikasikan di tempat lain 
wajib mencantumkan sumber: ~dari Palanta r...@ntaunet 
http://groups.google.com/group/RantauNet/~
* Isi email, menjadi tanggung jawab pengirim email.
===========================================================
UNTUK DIPERHATIKAN, melanggar akan dimoderasi:
- DILARANG:
  1. E-mail besar dari 200KB;
  2. E-mail attachment, tawarkan di sini & kirim melalui jalur pribadi; 
  3. One Liner.
- Anggota WAJIB mematuhi peraturan serta mengirim biodata! Lihat di: 
http://groups.google.com/group/RantauNet/web/peraturan-rantaunet
- Tulis Nama, Umur & Lokasi disetiap posting
- Hapus footer & seluruh bagian tdk perlu dlm melakukan reply
- Untuk topik/subjek baru buat email baru, tdk mereply email lama & mengganti 
subjeknya.
===========================================================
Berhenti, bergabung kembali, mengubah konfigurasi/setting keanggotaan di: 
http://groups.google.com/group/RantauNet/subscribe.

Kirim email ke